| Tom, you have been like this for days. | Том, ты такой уже несколько дней. |
| Next time you're here, the authorities will have Victoria in custody. | В следующий раз, когда ты будешь здесь, власти будут держать Викторию под арестом. |
| This weasel claims to have proof that you were hitched before. | Но у этого проныры есть доказательство того, что ты раньше была замужем. |
| Yet you have no wish to be open and honest with me, either. | Раньше ты не горел желанием мне открываться и быть со мной честным. |
| I want you to have this. | Я хочу, чтобы ты это взяла. |
| You would have been out in six months. | Ты бы вышел через 6 месяцев. |
| I have no idea what you're saying. | Я не понял, что ты сказал. |
| You have more than made up for it. | Ты сделал более чем достаточно, чтобы всё исправить. |
| Maybe you could have told me then? | Может быть, тогда ты могла бы сказать мне? |
| You don't think you have a shot. | Ты думаешь, у тебя не выйдет. |
| You must have been so scared. | Ты, наверное, так испугалась. |
| You could have had anything on that table! | Ты мог съесть все что угодно на том столе! |
| I actually have no idea where you went to college. | Я на самом деле не знаю в каком колледже ты учился. |
| You'd have gone back to jail. | Ты бы опять попала в тюрьму. |
| I know you have much to do... but our game must go on. | Понимаю, у тебя пропасть работы, но игру нашу ты бросить не можешь. А тут нужно время. |
| You haven't told how you came to live in this house. | Ты еще не рассказала, как ты оказалась в этом доме. |
| I'd like to have you. | Я бы хотел, чтобы им был ты. |
| Max, you must have faith in Klaus. | Макс, ты должен доверять Клаусу. |
| If you had wished, you could have had another career. | Если бы ты захотел, у тебя могла быть другая карьера. |
| But you haven't come to see the place. | Ты же пришел не полюбоваться пейзажем. |
| You have until the middle of the street you reach. | Ты до середины улицы не дойдёшь. |
| It's so much fun to have you here. | Так здорово, что ты приехала. |
| What work you have done for your people. | Какую работу ты сделал для своих людей. |
| But you do not have this shame, really. | Но ты не должна этого стыдиться, правда. |
| I mean, you would have done the same for me... | В смысле, ты бы тоже за меня заступился. |