Tom, you have been like this for days. |
Том, ты такой уже несколько дней. |
Next time you're here, the authorities will have Victoria in custody. |
В следующий раз, когда ты будешь здесь, власти будут держать Викторию под арестом. |
This weasel claims to have proof that you were hitched before. |
Но у этого проныры есть доказательство того, что ты раньше была замужем. |
Yet you have no wish to be open and honest with me, either. |
Раньше ты не горел желанием мне открываться и быть со мной честным. |
I want you to have this. |
Я хочу, чтобы ты это взяла. |
You would have been out in six months. |
Ты бы вышел через 6 месяцев. |
I have no idea what you're saying. |
Я не понял, что ты сказал. |
You have more than made up for it. |
Ты сделал более чем достаточно, чтобы всё исправить. |
Maybe you could have told me then? |
Может быть, тогда ты могла бы сказать мне? |
You don't think you have a shot. |
Ты думаешь, у тебя не выйдет. |
You must have been so scared. |
Ты, наверное, так испугалась. |
You could have had anything on that table! |
Ты мог съесть все что угодно на том столе! |
I actually have no idea where you went to college. |
Я на самом деле не знаю в каком колледже ты учился. |
You'd have gone back to jail. |
Ты бы опять попала в тюрьму. |
I know you have much to do... but our game must go on. |
Понимаю, у тебя пропасть работы, но игру нашу ты бросить не можешь. А тут нужно время. |
You haven't told how you came to live in this house. |
Ты еще не рассказала, как ты оказалась в этом доме. |
I'd like to have you. |
Я бы хотел, чтобы им был ты. |
Max, you must have faith in Klaus. |
Макс, ты должен доверять Клаусу. |
If you had wished, you could have had another career. |
Если бы ты захотел, у тебя могла быть другая карьера. |
But you haven't come to see the place. |
Ты же пришел не полюбоваться пейзажем. |
You have until the middle of the street you reach. |
Ты до середины улицы не дойдёшь. |
It's so much fun to have you here. |
Так здорово, что ты приехала. |
What work you have done for your people. |
Какую работу ты сделал для своих людей. |
But you do not have this shame, really. |
Но ты не должна этого стыдиться, правда. |
I mean, you would have done the same for me... |
В смысле, ты бы тоже за меня заступился. |