It'll be nice to have you around. |
Замечательно, если ты будешь поблизости. |
It's lovely to have you back, George. |
Так чудесно, что ты вернулся, Джордж. |
That account was handed to you and you made nothing of it because you have no character. |
Тебе передали клиента, а ты ничего не сделал, потому что бесхребетный. |
You should have told me you weren't inviting her. |
Ты должна была сказать мне, что вы её не приглашали. |
I would love to have some fun, but when you imply that somehow... |
Я бы с радостью продолжила веселиться, но когда ты намекаешь на... |
You can't have a relationship with Miss Calthorpe. |
Ты не можешь быть с мисс Калторп. |
You have done more damage to me than he has. |
Ты мне больше навредила, чем он. |
You forget I have a life. |
Ты забыл - у меня своя жизнь. |
You have not been on your own. |
Ты не была сама по себе. |
You can't have a criminal record and work for us. |
У тебя не может быть судимостей, если ты работаешь на нас. |
And you still haven't given anyone an an alibi. |
И ты еще никак это не объяснил или подтвердил алиби. |
Well, technically, you could have mentioned it. |
Ну, технически, ты могла упомянуть об этом. |
You can have my customers for 20%. |
Ты получишь моих покупателей за 20% отката. |
I could have swore you were Chinese. |
Я мог бы поклясться, что ты китаянка. |
I came back here so that you and my daughter could have a relationship. |
Я вернулась обратно, чтобы ты и моя дочь могли иметь полноценные отношения. |
You have no idea what it means to be a mother. |
Ты понятия не имеешь, что значит быть матерью. |
Santana, you should know that I have the phone number of a counselor who specializes in this. |
Сантана, ты должна знать, что у меня есть номер телефона адвоката, который занимается подобными вопросами. |
You have a right to be worried I'm afraid. |
Поэтому ты имеешь право нервничать и бояться. |
Unless you have a lot of overnight meetings. |
На встречи каждый вечер время ты находишь. |
Yes, Maggie, we will have a use for you soon. |
Да, Мэгги, скоро ты нам понадобишься. |
Francisco, you haven't called me that since we were kids. |
Франсиско, последний раз ты называл меня так в далеком детстве. |
If you truly believe that I have potential, father, please... help me achieve it. |
Если ты действительно веришь, что у меня есть потенциал, то пожалуйста, отец... |
You always did have the gift for brevity. |
Ты всегда обладал даром кратко излагать. |
You defy that convention, but then, you always have. |
Ты бросаешь вызов обычаю, но в то же время, всегда ему следуешь. |
I thought you said you didn't have any info for me. |
Я думала, ты сказал, у тебя нет никакой информации для меня. |