| Well, Frannie, I haven't seen you since... you tried to have me expelled. | Да уж, Френни, я не видела тебя с тех пор... как ты пыталась меня выгнать. |
| None of this would have happened if you wouldn't have just opened the door. | Ничего бы этого не произошло, если бы ты открыл дверь. |
| You would have suspected, but you wouldn't have known. | Ты бы подозревала, но тебе не было бы неизвестно. |
| You know I hope you don't have it, but... getting HIV might have been the best thing that ever happened to me. | Знаешь, я очень надеюсь, что ты не заразилась, но... ВИЧ - это возможно лучшее, что случилось со мной в этой жизни. |
| You know, if you would have just come with me to the wedding, None of this would have happened. | Знаешь, если бы ты просто пошел со мной на свадьбу, ничего бы из этого не произошло. |
| You have not seen what I have seen. | Ты не видел то, что я видел. |
| If you have nothing, at least you should have credence. | Если ты нищая, то тебе хотя бы честной надо быть. |
| Your child, that you raised, you have abandoned all because he was sick and you have sinned. | Твоего ребёнка, которого ты взрастил, ты отказался от него... потому что он болел, а ты грешил. |
| If you have taken drugs, we won't have missed them, and back you will go into the system. | Если ты приняла наркотики, мы это не упустим и ты попадешь обратно в систему правосудия. |
| Had I been lucky enough to have a daughter, I would have wanted her to be exactly like you. | Если бы мне посчастливилось иметь дочь, то я бы хотела, чтобы она была именно такой как ты. |
| You have a satellite that you haven't mentioned? | У тебя есть спутник, который ты забыл упомянуть? |
| You really haven't done this before, have you? | Ты действительно не делал это прежде? |
| And I would have word that if you are victorious, one day you will have Batiatus's life. | А ты пообещай, что в случае победы, ты когда-нибудь убьешь Батиата. |
| You got to have a ticket, Danny, to see a movie, and have I got just the one. | Когда я был как ты, здесь выступал Гудини, я видел его за кулисами. |
| I know, a lesser man would have told me it was one long holiday, and I would have been awakened to a rude disillusionment. | Я знаю, кто-то сказал, что это одно сплошное удовольствие, а теперь ты мне раскрыл глаза на горькую правду. |
| It's about you and the decisions that you have made that have led to four people being killed. | Дело в тебе и в решениях, которые ты принял. Из-за них были убиты четыре человека. |
| Because I haven't stopped thinking about you and you haven't stopped thinking about me. | Потому, что я никогда не прекращал думать о тебе, а ты не переставала думать обо мне. |
| Do you have any idea what you have done? | Ты хоть сам понимаешь, что наделал? |
| Jimmy, Charlie and I have learned a great deal from Mr. Rothstein as I am sure you have learned from Mr. Thompson. | Джимми, Мы с Чарли. многому научились от господина Родштейна, так же как и ты, уверен, многое усвоил от мистера Томпсона. |
| Well, maybe if you would have told mom and dad what was going on, you wouldn't have this issue. | Может, если бы ты рассказала родителям, что произошло, ничего бы этого не было. |
| If you could have taught, even for one day... you could have fulfilled his dream. | Если бы ты мог провести занятия, хотя бы один день... ты мог бы осуществить его мечту. |
| You haven't spoken to him much about your personal life, have you? | Ты же не говорила с ним о своей личной жизни, надеюсь? |
| You have no idea what you have done, what that meant to us. | Ты не понимаешь, что натворил, что это для нас значило. |
| You should have seen his face... when I told him you have Chavez with you. | Видел бы ты его лицо, когда он узнал, что Чавес у тебя. |
| You have all of the skills in the world, and you have no confidence. | Ты умеешь все что тебе надо, но ты не уверен в себе. |