Do you have an idea how many prejudices people still have. |
Ты представляешь сколько предрассудков у людей до сих пор. |
You might have heard, I have chores in the morning. |
Может ты слышала, утром у меня полно хлопот. |
You could have shaved first, I have a bad rash now. |
Ты мог бы сначала побриться, у меня кожа зудит. |
Scarlett may have had enough fun for one night, but you have not. |
Скарлетт, возможно, хорошо повеселилась этой ночью, но не ты. |
You can't have invented all those characteristics, someone must have them. |
Ты не мог выдумать все эти признаки, у кого-то они должны были быть. |
You have no idea what I have lost. |
Ты понятия не имеешь, что я потеряла. |
He wouldn't have escaped last time if you'd have just waited for SWAT. |
Он бы не сбежал в прошлый раз, если бы ты просто подождал спецназ. |
Well, you have asked, and they have denied it. |
Хорошо, ты спросила их и они отрицают это. |
Topher and I have done everything that you have except fall under fire. |
Тофер и я - мы делаем все то, что по идее должен делать ты кроме попадания под обстрел. |
Things that have always been there, but you have never seen. |
Вещи, которые всегда тут были, но ты их никогда не видел. |
I never should have agreed to have you come over that night. |
Я не должен был соглашаться, чтобы ты пришла тем вечером. |
Patience is a virtue I have in abundance, if you haven't noticed. |
Терпение -добродетель, которой у меня с избытком, если ты не заметила. |
I have said it many times: You are the most gifted Jedi I have ever met. |
Я говорил это много раз - ты самый одарённый Джедай, которого я когда-либо встречал. |
What have you been up to these past few nights, I have called. |
Чем ты занимался последние несколько вечеров? Я звонила. |
CARL: You have no idea what I have lost just now. |
Ты не представляешь, чего я только что лишился. |
Haha Id have thought you'd have got over that by now. |
Я думала, ты уже должен был привыкнуть к этому. |
Hell, you could have killed six of them, and it still would have been righteous. |
Какого черта, ты мог завалить шестерых и это все равно было бы правомерно. |
Forgive him... as you have forgiven all your children who have sinned. |
Прости его... как ты прощаешь других детей своих, кто согрешил. |
If you'd have let me bring the chloroform, we wouldn't have had to put up with all this jibber-jabber. |
Если бы ты позволила мне принести хлороформ, нам бы не пришлось мириться со всей этой болтовней-трескатней. |
I still have some powers you haven't seen. |
У меня все еще есть силы, которых ты не видел(а). |
I have the feeling that you might have heard about that. |
У меня было ощущение, что ты могла слышать об этом. |
You should have seen the tattoos I've had to have removed. |
Видела бы ты какие татуировки мне пришлось сводить. |
I'll have you know I have the right to be demanding. |
Хочу, чтобы ты знала - я имею право быть требовательной. |
You have no protection if you have no fealty. |
Если ты не принадлежишь ни одной стороне, у тебя нет защиты. |
I have not seen them, but you have them someday necessarily dozhdeshsya. |
Я их еще не видел, но ты их когда-нибудь обязательно дождешься. |