Английский - русский
Перевод слова Have
Вариант перевода Необходимо

Примеры в контексте "Have - Необходимо"

Примеры: Have - Необходимо
Yet if the report that I have the pleasure to present to the Assembly today has one message, it is that we must intensify those efforts. Тем не менее, если выделить в докладе, который я имею честь сегодня представлять, одну идею, то она состоит в том, что эти усилия необходимо активизировать.
Since September 2001, States have requested assistance from the Agency on measures to take in case of theft or seizure of a radioactive source. С сентября 2001 года государства запрашивают помощь Агентства в связи с мерами, которые необходимо принимать в случае кражи или изъятия радиоактивного источника.
It was stated that it is imperative to acknowledge the important contributions and concessions that the newly acceded Members to the WTO have made. Было заявлено, что необходимо непременно признать важный вклад, внесенный вновь присоединившимися членами ВТО, и те уступки, на которые они пошли.
Nevertheless, advocacy efforts have ensured heightened awareness of the imperative to reduce risk and vulnerability to natural hazards and other technological and environmental disasters in order to achieve sustainable development. Тем не менее благодаря предпринимавшимся усилиям сейчас достигнуто более глубокое понимание того, что необходимо добиваться уменьшения степени уязвимости и подверженности стихийным бедствиям, а также различным техногенным и экологическим катастрофам, для того чтобы можно было обеспечить устойчивое развитие.
It goes without saying that it is crucial that the permanent members of the Security Council have a positive and constructive attitude on this issue. Нет необходимости говорить о том, что постоянным членам Совета Безопасности совершенно необходимо занять позитивную и конструктивную позицию в этом вопросе.
Other members of the Council have spoken today of some of the things that the Security Council should and must do. Другие члены Совета говорили сегодня о некоторых задачах, которые Совету Безопасности пристало и необходимо решать.
Partnerships with a variety of stakeholders are essential for ensuring the commitment of all, including those who have a direct impact on the use of resources. Для обеспечения приверженности поставленным целям всех участников, включая тех, кто непосредственно влияет на использование ресурсов, необходимо развивать партнерские связи с различными участниками.
The draft Convention should focus on issues and rights that have particular relevance to disabled people При разработке текста конвенции и выборе того, какие права следует совершенствовать, необходимо учитывать то, имеют ли вопросы, относящиеся к какому-либо праву, особое значение для инвалидов.
Ms. Kangeldieva said that any medical intervention during a pregnancy required the agreement of both partners and that a woman could not be forced to have an abortion. Г-жа Кангельдиева говорит, что для любого медицинского вмешательства в период беременности необходимо согласие обоих родителей и женщину не могут принуждать делать аборт.
At the same time, steps must also be undertaken to ensure that the right of religious believers to have access to their places of worship or meditation is maintained. В то же время необходимо предпринять шаги для обеспечения защиты прав верующих на доступ к местам для отправления религиозных обрядов или размышления.
Observance of performance criteria was to have been evaluated at the end of June, with an additional review being conducted during the last quarter of the year. В конце июня необходимо осуществить оценку соблюдения критериев деятельности в целях проведения дополнительного обзора в последнем квартале года.
We will have overcome poverty, which is one of the worst violations of human rights because it destroys hope and dooms human beings to despair. Нам необходимо преодолеть нищету, которая является одним из самых серьезных нарушений прав человека, потому что она разрушает мечты и обрекает людей на отчаяние.
States as well as competent international organizations have an obligation to promote international cooperation in marine scientific research for peaceful purposes. Для этого необходимо создание благоприятных условий для объединения усилий ученых в деле изучения процессов, происходящих в морской среде, и их взаимодействия.
We believe it is necessary to continue to request those Member States that have not yet complied to submit their reports promptly. Мы считаем, что необходимо и впредь просить те государства-члены, которые еще не выполнили свои обязательства, безотлагательно представить свои доклады.
Everything possible, for instance, should be done to avoid the suspicion that the persons writing reports on those conflicts have some hidden agenda, political or otherwise. Например, необходимо сделать все возможное, чтобы избежать подозрений о том, что те, кто пишет доклады об этих конфликтах, преследуют некие скрытые цели политического или какого-либо иного характера.
If the Central African Republic is to be successful in its efforts to promote the rule of law, then its police force and gendarmerie must have acceptable working conditions. Чтобы Центральноафриканская Республика могла успешно осуществлять свои усилия по формированию правового государства, необходимо создать приемлемые условия работы для ее сил полиции и жандармерии.
I have directed UNMIK staff to review the recommendations in Amnesty International's report and to take action to improve our response in combating human trafficking where appropriate. Я отдал распоряжение сотрудникам МООНК изучить рекомендации, содержащиеся в докладе «Международной амнистии», и принять меры по активизации нашей борьбы с торговлей людьми, где это необходимо.
Others still felt that the veto should be eliminated entirely or have its usage regulated by being limited, for instance, to Chapter VII issues. Выражалась также точка зрения о том, что право вето необходимо полностью отменить или же ограничить сферу его применения, например, вопросами, подпадающими под действие Главы VII.
Of course, further efforts are needed to involve in the nuclear non-proliferation regime those States that have not yet acceded to the Treaty. Безусловно, необходимо предпринимать дальнейшие усилия по включению в режим нераспространения тех государств, которые еще не присоединились к Договору.
This is a requirement if UNIFIL is to have the capacity to fulfil its responsibilities under resolutions 425 and 426. Это является одним из требований, удовлетворение которого необходимо для того, чтобы ВСООНЛ имели возможность выполнить свои обязанности по резолюциям 425 и 426.
Where they have not emerged, they must not be allowed to do so. Если они не возникли, необходимо не допустить их возникновения.
Some elements of these processes are in place, but full implementation, designated ownership and performance indicators have yet to be addressed. Некоторые элементы этих процедур уже имеются, однако необходимо еще решить вопросы, связанные с их полным внедрением, определением ответственных за их применение и соответствующими показателями их эффективности.
The international community needs to be fully engaged in the fight against this pandemic because diseases, like most natural calamities, have no boundaries at all. Международному сообществу необходимо принимать всестороннее участие в борьбе с этой эпидемией, ибо болезни, как и большинство стихийных бедствий, не признают границ.
It must be noted, however, that the two parties have yet to agree on arrangements for the sequences of agreed activities. Необходимо отметить, однако, что двум сторонам еще предстоит согласовать договоренности о порядке проведения согласованных мер.
If the file format adds significant memory overhead then consideration needs to be given to the impact which this may have on both transmission and archiving. Если формат файла существенно увеличивает его объем, то необходимо рассмотреть вопрос о том, как это может отразиться на его передаче и архивации.