Английский - русский
Перевод слова Have
Вариант перевода Необходимо

Примеры в контексте "Have - Необходимо"

Примеры: Have - Необходимо
Resource planning should also take into account the fact that development and maintenance work have different time lines. В контексте такой оценки следует также учитывать тот факт, что для выполнения работ по совершенствованию и эксплуатации систем необходимо различное время.
The policy position of the Board should have been sought prior to the preparation of the budget. До подготовки бюджета необходимо запросить политическую позицию Совета.
The questions should perhaps have been asked of management representatives, as the programme performance report concerned data and information reflecting management action. Возможно, эти вопросы необходимо было задать представителям руководства, поскольку доклад о ходе исполнения программ касается данных и информации, отражающих деятельность руководства.
First, the principle should be established that candidates for membership of the Tribunal should have a recognized legal qualification. Во-первых, необходимо ввести принцип, согласно которому кандидаты в члены Трибунала должны иметь признанную юридическую квалификацию.
Sanctions should be imposed in such a way that they did not have excessively harmful consequences, especially for third States. Необходимо сделать так, чтобы санкции не имели слишком негативных последствий, в частности для третьих государств.
If the damage is not apparent, the consignee must have a certain period for inspection. Если повреждение не является очевидным, грузополучателю необходимо предоставить определенный срок для проведения инспекции.
If additional shapes are identified to which the sub system tests have not been validated, this should be taken into account. В случае использования дополнительных форм, в отношении которых испытания подсистемы не были подтверждены, данный факт необходимо учесть.
Several representatives supported the need for the Rotterdam Convention to have observer status in the WTO Committee on Trade and Environment. Несколько представителей высказались за то, что Роттердамской конвенции необходимо иметь статус наблюдателя в Комитете по торговле и окружающей среде ВТО.
And it must be ensured that potential spoilers have been brought on board or otherwise neutralized. Необходимо также обеспечить, чтобы потенциальные противоборствующие элементы были вовлечены в этот процесс или по крайней мере нейтрализованы.
The current decline in paper consumption should be analysed carefully in the forecasts as this could have a long-term impact. В прогнозах необходимо тщательно проанализировать текущую тенденцию к сокращению потребления бумаги, поскольку это может иметь долгосрочные последствия.
One needs only to consider the relative progress of other States in the region to understand what I have just said. Необходимо лишь взглянуть на относительный прогресс других государств в регионе для того, чтобы понять, что именно я хотел сказать.
I have appreciated the forbearance of the Council on this matter, which was necessary given the delicate nature of the process. Я по достоинству оценил терпение Совета в этом вопросе, которое было необходимо в силу деликатного характера этого процесса.
Indeed, the countries of the Union have begun to reflect together on what are, or will be, their common security interests. Я по-прежнему убежден в том, что наступит момент, когда нам необходимо будет подумать о создании совместной системы обороны, которая учитывала бы существующие силы сдерживания, во имя сильной Европы, отвечающей за свою безопасность.
Establishing coordination and liaison units might not be enough: every duty station must have an integrated team to respond to its particular security needs. Создание подразделения координации и связи может оказаться недостаточно: в каждом месте службы необходимо иметь комплексную группу, действующую с учетом конкретных потребностей этого места службы в области безопасности.
It is essential to ensure equity in this area since the lives of all staff have the same value. Настоятельно необходимо обеспечить равенство в этой области, поскольку жизнь всех сотрудников одинаково ценна.
Secondly, investigations should, at present, have the limited objective of finding and preserving evidence. Во-вторых, необходимо, чтобы на данном этапе цель расследования ограничивалась в основном лишь сбором и сохранением доказательств.
Once relevant modes have been identified, appropriate data should be gathered. После определения соответствующих видов транспорта необходимо собрать требуемые данные.
Among the problems that have hindered progress is that of conflicts, which must be stopped. Среди проблем, препятствующих прогрессу, следует назвать конфликты, которым необходимо положить конец.
All existing facility holders have also to be verified. Кроме того, необходимо проверить личность всех существующих держателей счетов.
If not, then arrangements should be made to have the item discussed in the appropriate forum. Если нет, необходимо принять меры с целью обсуждения этого пункта в рамках соответствующего форума.
It was imperative for the United Nations to have the necessary cash at its disposal to launch those missions quickly and effectively. Организации Объединенных Наций необходимо иметь в распоряжении достаточный объем наличности для быстрого и эффективного развертывания этих миссий.
I understand that most delegations cannot say something concrete now on the new proposal, as they need to have instructions from their capitals. Я понимаю, что большинство делегаций сейчас не могут сказать ничего определенного по вопросу о новом предложении, поскольку им необходимо получить соответствующие указания из столиц.
However, public hospitals have yet to set up clinics for adolescents. Однако, в государственных больницах все еще необходимо открыть отделения для подростков.
Thirdly, where applicable, the courts are required to have regard to current norms of public international law and comparable case law. В третьих, когда это необходимо, суды должны «учитывать существующие нормы публичного международного права и сопоставимого прецедентного права».
Malawi further recognises that gender disparities in education must be eliminated and several initiatives have attempted to reduce the gaps in education. Малави также признает, что необходимо устранять неравенство между мужчинами и женщинами в сфере образования, и уже осуществлялось несколько инициатив, чтобы преодолеть разрыв в знаниях.