Английский - русский
Перевод слова Have
Вариант перевода Необходимо

Примеры в контексте "Have - Необходимо"

Примеры: Have - Необходимо
Although all States in the subregion have some legal measures in place for regulating charitable organizations, legal provisions designed to prevent terrorism financing through NPOs need to be enacted and implemented effectively. Хотя во всех государствах субрегиона приняты определенные правовые меры по регулированию деятельности благотворительных организаций, необходимо принять и эффективно осуществлять правовые положения, направленные на недопущение финансирования терроризма по линии НКО.
As the previous sections have demonstrated, there is a need for integrating a gender perspective in economic policies, both for reasons of sustainability and equity. Как было показано в предыдущих разделах, по соображениям устойчивости и равенства в экономической политике необходимо учитывать гендерные аспекты.
Acts of torture and ill-treatment were also reported to have taken place during that period, and she enquired about any relevant investigations. Также, как утверждается, в этот период имели место акты пыток и жестокого обращения, и необходимо знать, послужили ли они предметом проведения расследований.
Romania would strive to provide its comments in timely fashion, although a significantly longer deadline would have been appropriate for a thorough consideration of the subject. Румыния постарается своевременно представить свои замечания, хотя для тщательного изучения этого вопроса необходимо было установить гораздо более продолжительный срок.
There is a need to strengthen the practical effectiveness of oversight mechanisms for law enforcement bodies in view of concerns over abuses that have been expressed by United Nations human rights mechanisms. Необходимо укрепить практическую эффективность механизмов надзора за правоохранительными органами с учетом обеспокоенности по поводу злоупотреблений, выражаемой механизмами Организации Объединенных Наций по правам человека.
In areas of South-central Somalia that have gradually come under the control of the Government, there is a need to provide communities with prompt, substantive support. В южно-центральных районах Сомали, которые постепенно перешли под контроль правительства, необходимо в оперативном порядке обеспечивать местные общины существенной поддержкой.
Child-sensitive counselling, complaint and reporting mechanisms should be established, strengthened and implemented so that children have access to effective remedies for violations of their right to health or other related rights. Необходимо создать, укрепить и привести в действие учитывающие интересы ребенка механизмы консультирования, подачи жалоб и отчетности, с тем чтобы дети имели доступ к эффективным средствам правовой защиты в случае нарушений их права на здоровье и других смежных прав.
However, some provinces still did not have an appropriate legal framework and the Civil Code needed to be harmonized with child rights legislation. Вместе с тем в некоторых провинциях еще отсутствуют надлежащие правовые основы, а Гражданский кодекс необходимо согласовать с положениями законодательства о правах детей.
It should also be noted that a number of private universities have started to introduce courses in international human rights law, including the law of armed conflict. Необходимо отметить несколько инициатив частных университетов, которые начали преподавание курсов международного права прав человека, включая курс по праву вооруженных конфликтов.
Wider attention must be drawn to the prevalence of attacks on journalists and the corrosive effects that such attacks have on society. Необходимо уделять больше внимания вопросу о широком распространении нападений на журналистов и разлагающему влиянию на общество, к которому приводят такие нападения.
There was a need to improve dialogue between young people and their governments; young people were keen to contribute to society and have their voices heard. Необходимо совершенствование диалога между молодежью и правительством; молодые люди стремятся приносить пользу обществу и иметь возможность высказать свое мнение.
Peacekeeping operations must have clear, verifiable mandates tailored to each situation; for mandate implementation to be successful, resource gaps must be addressed through greater triangular cooperation. Миротворческие операции должны располагать четкими, поддающимися проверке мандатами, разрабатываемыми индивидуально для каждой ситуации; для успешного выполнения мандатов необходимо устранять нехватку ресурсов на основе усиления трехстороннего сотрудничества.
It is essential to proceed with the investigation of all reports of human rights violations that have yet to be investigated and to sanction all violations. Необходимо усилить расследование и привлечение к ответственности по всем сообщениям о нарушении прав человека, которые по-прежнему не расследуются в стране.
The prevention, detection, investigation and sanctioning of corrupt acts require that institutional actors work in coordination with each other and have access to shared information flows. Для успешного предупреждения, выявления, расследования и наказания коррупционных деяний необходимо, чтобы все заинтересованные ведомства работали во взаимодействии друг с другом и имели общий доступ к информационным потокам.
Inflation targets have in some cases been set too low, although moderate inflation rates seem necessary for growth. В ряде случаев целевые показатели инфляции устанавливались на слишком низком уровне, хотя для обеспечения роста, как представляется, необходимо сохранять умеренные темпы инфляции.
New methodologies have had to be adopted to address, for instance, multiparty conflicts, but with the same limited resources. Необходимо было внедрить новые методологии разбирательства дел, в частности конфликтов с участием различных сторон, с одним и тем же ограниченным объемом ресурсов.
It will also especially require that the Chadian displaced persons, who have so far been neglected by the international community, be reinstalled in their original localities. Крайне необходимо будет также обеспечить возвращение в свои дома чадских перемещенных лиц, на проблему которых международное сообщество до сих не обращало внимания.
It is important for actions to be coordinated and to have clear focal points in order to avoid the dispersal of effort. Необходимо обеспечить координацию их деятельности и поставить перед ними четкие задачи во избежание пустой траты усилий.
The new staff were based outside Somalia and appeared to have little if any previous expertise or experience in national ozone unit responsibilities, thereby requiring full training from UNEP. Новые сотрудники находились за пределами Сомали и, как представляется, практически не имеют каких-либо экспертных знаний или опыта в деле выполнения функций национального органа по озону, и поэтому им необходимо пройти полную подготовку, обеспечиваемую ЮНЕП.
11-10.2 Hatch covers shall have provision for being firmly secured in their working position. 11-10.2 Необходимо обеспечить надежное закрепление крышек люков в их рабочем положении.
Therefore, there is a need to clarify the applicability of different legal systems in order not to have different legal systems on a single boat. Поэтому необходимо дать разъяснение о применимости различных законодательных систем, чтобы к одному и тому же судну не применялись различные юридические нормы.
In cases in which sanctioned individuals may remain in contact with the children they have recruited or used, the protection of child witnesses should be taken into account before sanctions are published. В тех случаях, когда лица, против которых вводятся санкции, могут по-прежнему поддерживать контакты с детьми, которых они завербовали или использовали, необходимо обеспечить защиту детей, давших свидетельские показания, прежде чем публиковать информацию о вводимых санкциях.
It was also mentioned that R&D would need to have a local dimension to ensure that technological solutions will work locally. Кроме того, было упомянуто о том, что в рамках НИОКР необходимо предусматривать местную составляющую для обеспечения того, чтобы технологические решения могли эффективно применяться на местном уровне.
After each test it shall be determined if the applicable requirements of 2.2.7.2.3.4.1 have been met. После каждого испытания необходимо установить, были ли выполнены соответствующие требования, изложенные в пункте 2.2.7.2.3.4.1.
Important steps have been taken on the mitigation side in Europe, but cooperation of all major greenhouse gases (GHG) emitters is needed. Важные шаги по защите были предприняты в Европе, но необходимо сотрудничество между всеми основными субъектами, являющимися источниками парниковых газов (ПГ).