Английский - русский
Перевод слова Have
Вариант перевода Необходимо

Примеры в контексте "Have - Необходимо"

Примеры: Have - Необходимо
Its educational centres must have computer laboratories; moreover, they must have internet service. В учебных центрах необходимо иметь компьютерные лаборатории, тем более невозможно обойтись без сети Интернет.
These programmes have regularized the status of 2 million migrants and received about 900,000 additional applications that have yet to be processed. Благодаря этим программам был упорядочен статус 2 миллионов мигрантов и было получено около 900000 дополнительных заявлений, которые еще необходимо обработать.
Currently, some issues have already been analysed and solutions have been suggested, but others still need to be addressed. На данном этапе некоторые вопросы уже были проанализированы и были предложены решения, но при этом необходимо урегулировать ряд других вопросов.
For a few issues on which we still have important differences to resolve, I should like to have significantly narrowed the options available and, where possible, have reached consensus on the way forward. По нескольким вопросам, в отношении которых нам необходимо урегулировать серьезные разногласия, я хочу добиться значительного сокращения числа имеющихся вариантов и, где это возможно, выработать консенсус относительно перспектив дальнейшей работы.
Further studies are also required to develop understanding in depth on why some countries have been successful in labour market reform while others have stagnated. Кроме того, необходимо провести дополнительные исследования с тем, чтобы развивать углубленное понимание причин, по которым одни страны добиваются успеха в реформе рынков труда, а в других наблюдается застой.
Therefore, in order to have a viable and worthwhile State, it is a precondition to have a good Parliament. Поэтому для того чтобы иметь жизнеспособное и достойное государство, необходимо иметь хороший парламент.
After you have opened the account and have listed on it money resources to you it is necessary to create Managed Account. После того, как Вы открыли торговый счет и перечислили на него денежные средства, Вам необходимо создать Управляемый счет.
Since the energy-saving technologies have appeared in the CIS countries is relatively recent, buyers do not always have a clear idea of what they need. Поскольку энергосберегающие технологии появились в странах СНГ относительно недавно, покупатели не всегда имеют четкое представление о том, что именно им необходимо.
It is essential to realize that dialogue and negotiation have already proven their effectiveness and have yielded satisfactory results which should and can be built upon. Необходимо отметить, что диалог и переговоры доказали свою эффективность и уже принесли удовлетворительные результаты, которые могут и должны быть нами использованы.
It needs to be remembered that millions of illegal migrants in the developed countries have jobs, although they are generally paid less and do not have social security. Необходимо напомнить, что в развитых странах работают миллионы нелегальных мигрантов, которые обычно получают более низкую зарплату и не имеют социального обеспечения.
While four countries were provisionally validated to have eliminated neonatal tetanus, many others have limited routine services and require supplemental activities. Несмотря на то, что четыре страны в предварительном порядке были сертифицированы как страны, в которых ликвидирован неонатальный столбняк, во многих других странах плановые мероприятия осуществляются в ограниченных масштабах, и в этих странах необходимо активизировать деятельность.
People who have developed drug dependence have a right to treatment and rehabilitation, and must be helped to regain control of their lives. Люди, у которых развилась зависимость от наркотиков, имеют право на лечение и реабилитацию, и им необходимо помочь вновь стать хозяевами своей жизни.
The appropriate warrants have been subsequently issued; however, they have not been executed on the claim that further investigations needed to be carried out. Впоследствии были выданы соответствующие ордеры, однако они не были приведены в исполнение под тем предлогом, что необходимо провести дальнейшее расследование.
Nothing that I have said indicated that there was a problem with cooperation with Rwanda, which, as I have specifically stated, continues to cooperate fully with the Tribunal in all its activities. Трибуналу необходимо решать эти вопросы с использованием целостного подхода, и в моем заявлении ничто не указывает на то, что существуют какие-то проблемы в сотрудничестве с Руандой, которая, как я особо отметил, продолжает полностью сотрудничать с Трибуналом во всех его действиях.
Therefore, enterprises should be equally given the possibility of requesting review of decisions, when circumstances prompting the decisions have changed or have ceased to exist. Поэтому предприятиям также необходимо предоставить возможность обращаться с просьбой о пересмотре решений, когда обстоятельства, на которых основывались такие решения, изменились или отпали.
The performance report should have been more analytical and should have explained important administrative issues which had impacted on the implementation of the approved budget under the support account. Этот отчет в большей степени должен был бы носить аналитический характер, и в нем необходимо было бы разъяснить важные административные вопросы, повлиявшие на исполнение утвержденной бюджетной сметы ресурсов вспомогательного счета.
To have effective authority, basin organizations need to be empowered through national and local legislation and to have some means of financial autonomy. Для того, чтобы созданные на уровне водосборных бассейнов организации получили реальные полномочия, необходимо принять соответствующие национальные и местные нормативные акты и предоставить этим организациям определенную самостоятельность в финансовых вопросах.
In reference to the Secretary-General's investigative mechanism, it is necessary not just to have procedures but also to have insights into these procedures. В связи со следственным механизмом Генерального секретаря необходимо не просто иметь процедуры, но и иметь представление об этих процедурах.
A person must have worked for at least 6 out of 10 months in order to have the right to paid parental leave. Для получения права на оплачиваемый декретный отпуск необходимо проработать не менее 6 из 10 месяцев.
Indeed, some initiatives have been taken. Notable gains have been made, but formidable challenges still remain. Более того, необходимо отметить, что выдвинут ряд инициатив, и достигнут существенный прогресс, однако сложнейшие проблемы сохраняются.
By agreeing to them, Member States have implicitly agreed that all countries need to have the capacity to achieve those goals. Согласившись с этими целями, государства-члены имплицитно согласились с тем, что всем странам необходимо иметь потенциал для их достижения.
In order to have an efficient gender equality policy, it is necessary to have an exact understanding of the status quo. Для обеспечения эффективного осуществления политики гендерного равенства, необходимо иметь полное представление о существующем положении.
Social housing policies need to be comprehensive and have a long-term perspective. В политике по предоставлению социального жилья необходимо применять комплексный, рассчитанный на длительную перспективу подход.
We must be able to build confidence to have trust. Нам необходимо найти силы укрепить взаимное доверие, чтобы поверить друг другу.
A number of major challenges have emerged which will have an impact upon industrial development or which should be addressed through international industrial cooperation. Возник ряд крупных вызовов, которые скажутся на промышленном развитии и которые необходимо урегулировать на основе международного сотрудничества в области промышленности.