Английский - русский
Перевод слова Have
Вариант перевода Необходимо

Примеры в контексте "Have - Необходимо"

Примеры: Have - Необходимо
It should now be effectively addressed and not postponed, or forgotten about as appears to have been the strategy in the past, with previous recommendations never implemented. Сейчас его необходимо рассмотреть в конструктивном плане, а не откладывать это на потом и не предавать этот вопрос забвению, как это, по-видимому, делалось в прошлом, когда ранее вынесенные рекомендации не исполнялись.
Globalization should have a human face; it was important to formulate rules governing it, an undertaking in which the United Nations must play a central role. Глобализация должна носить гуманный характер; необходимо выработать правила ее регулирования, и в решении этой задачи центральную роль должна играть ООН.
I am not saying that we should not retain the possibility, but we will certainly need to have consultations on the matter. Я не говорю, что мы должны не иметь такой возможности, однако нам необходимо, вне сомнения, провести консультации по этому вопросу.
This must be done in an environment of rapid growth and in an innovative emerging market where decisions have an important economic impact. Добиться этого необходимо в условиях стремительного роста и на фоне формирующегося инновационного рынка, когда принимаемые решения влекут за собой ощутимые экономические последствия.
Member countries need to have full access to the knowledge, skills and resources of all entities of the United Nations development system. Необходимо, чтобы страны-члены имели неограниченный доступ к знаниям, специалистам и ресурсам всех подразделений системы развития Организации Объединенных Наций.
In the case of a commercial grantor, the grantor must have possession of these goods in order to operate its business. В случае, когда речь идет о коммерческом лице, предоставляющем право, необходимо, чтобы оно владело такими товарами для ведения своей предпринимательской деятельности.
However, he insisted on the need for his delegation to have the Chinese version before final adoption of the optional protocol. Вместе с тем представитель Китая подчеркнул, что до окончательного принятия факультативного протокола его делегации необходимо получить этот документ на китайском языке.
With globalization of the economy, it is becoming essential to have rules that cover intermodal transport in its entirety and rail transport enterprises subscribe fully to such a development. В процессе глобализации экономики крайне необходимо располагать правилами, охватывающими все интермодальные перевозки, и железнодорожные предприятия в полной мере поддерживают их разработку.
At that point, we should all take into account that the Peacebuilding Commission will have been in existence for only one year. В то время нам всем необходимо будет принять во внимание тот факт, что Комиссия по миростроительству функционирует всего лишь один год.
It was necessary to have an idea of the target group of SMEs to which any recommendations for a more user-friendly and useful accounting approach would apply. Необходимо иметь представление о целевой группе МСП, которой будут адресованы любые рекомендации относительно более удобного и полезного подхода к бухгалтерскому учету.
The situation of released persons who have completed their sentences is another of the issues that must be urgently addressed as the Tribunal moves forward. Ситуация освобожденных лиц, отбывших свой срок, - это еще один вопрос, который необходимо срочно рассмотреть по мере продвижения вперед в работе Трибунала.
As I indicated earlier, if we wish to try him at the ICTR we need to have him arrested and transferred by the end of this year. Как я отмечал ранее, если мы стремимся к проведению суда над ним в Трибунале, то нам необходимо добиться его ареста и передачи в наше распоряжение к концу года.
It would be essential to have proper calibration of indicators at the various levels, in order to both strengthen the NAP implementation and better understand the desertification processes. Необходимо провести надлежащую калибровку показателей на различных уровнях с целью укрепления осуществления НПД и достижения лучшего понимания процессов опустынивания.
Moreover, while indicators such as life expectancy, infant mortality and literacy have improved, greater efforts still need to be made. С другой стороны, такие показатели, как продолжительность жизни, детская смертность и уровень грамотности, сохраняли положительную динамику; тем не менее в этих областях необходимо приложить дополнительные усилия.
We believe that the international community should work for the universalization of the various multilateral conventions and other legal instruments which have been elaborated on these weapons. Мы считаем, что международному сообществу необходимо добиваться присоединения всех государств к различным многосторонним конвенциям и другим правовым документам, разработанным в отношении этих видов оружия.
He agreed on the need to have the outcomes of ad hoc expert group meetings brought to the attention of member States. Он согласился с тем, что информацию об итогах работы совещаний специальных групп экспертов необходимо доводить до сведения государств-членов.
They will review the progress that the parties have made to date and decide on further action over the coming months. Они проведут оценку достигнутого сторонами прогресса и примут решение о дальнейших шагах, которые необходимо предпринять в ближайшие месяцы.
It is also necessary to envisage mechanisms for providing incentives, encouragement and security assurances to the States that have renounced or are renouncing the possession of missiles and missile technologies. Необходимо также предусмотреть механизмы обеспечения стимулов, мер поощрения и гарантий безопасности в отношении государств, которые отказались или отказываются от обладания ракетами и ракетными технологиями.
It is necessary to overcome the limitations I have mentioned in order to optimize the use of the report system and the specialized activities of the CTED. Необходимо преодолеть трудности, о которых я говорил выше, чтобы рациональнее использовать систему представления докладов и специализированную деятельность ИДКТК.
Consequently, entrepreneurs hoping to be competitive in the global economic environment must master design, have extensive knowledge of market conditions and technology, and remain innovative on an ongoing basis. Следовательно, в нынешних глобальных экономических условиях предпринимателям, для того чтобы оставаться конкурентоспособными, необходимо совершенствовать дизайн, располагать обширной информацией о рыночной конъюнктуре и технологии и непрерывно вести новаторскую работу.
First, as I have hinted above, one needs to think hard about the net effects of reform on poverty and income distribution. Во-первых, как я уже намекал, необходимо тщательно взвесить чистый эффект воздействия реформ на масштабы нищеты и распределение доходов.
But I am sure that all of us here are united in the desire to have fair trials, which require time. Но я уверен, что все мы придерживаемся единого мнения о том, что необходимо обеспечить справедливость судебных разбирательств, а это требует времени.
Additional aid flows should be deployed to support the kinds of priorities I have described: programmes that encourage growth and help the poor. Необходимо обеспечить дополнительный приток помощи в поддержку тех приоритетов, о которых я говорил выше: это - программы, стимулирующие экономический рост и оказание помощи бедным.
Recent developments have shown that a United Nations presence in East Timor is urgently needed to help prevent further violent clashes in East Timor. Недавние события продемонстрировали, что в целях содействия пресечению дальнейших насильственных столкновений в Восточном Тиморе срочно необходимо обеспечить присутствие Организации Объединенных Наций.
Indicators have become much more measurable, reflecting the data that need to be collected in terms of baselines and targets. Существенно повысилась измеримость показателей как отражение данных, которые необходимо собрать для получения исходных и целевых показателей.