| Based on that experience, it is obvious that we need to strengthen democracy at home in order to have good governance and responsible leadership. | Исходя из этого опыта можно с уверенностью утверждать, что нам необходимо укреплять демократию в своих государствах для того, чтобы обеспечить благое управление и ответственное руководство. |
| Better international cooperation in this sphere is needed, and the relevant regional organizations have a crucial role in that respect. | Необходимо повышать эффективность международного сотрудничества в этой сфере, и соответствующие региональные организации призваны сыграть ключевую роль на этом направлении. |
| Gains that have been made in the treatment and prevention of AIDS, tuberculosis and malaria need to be sustained. | Необходимо сохранить успехи, достигнутые в деле лечения и профилактики СПИДа, туберкулеза и малярии. |
| There must be leadership, for which the Organization seems to have been created. | Необходимо лидерство, ради которого и была создана эта Организация. |
| Climate change issues have therefore to be considered in urban planning. | Таким образом, вопросы изменения климата необходимо учитывать в рамках городского планирования. |
| Future plans must have an approach that integrates cities and rural areas. | В будущих планах необходимо увязывать проблемы городов и сельских районов. |
| These mechanisms need to be underpinned by principles that have served us well in dealing effectively with many debt problems. | Необходимо, чтобы эти механизмы были основаны на принципах, которые мы эффективно использовали в решении многих проблем задолженности. |
| There have been successes in developing new technologies for sustainable land management that deserve future investments to provide an enabling environment for their wider adoption. | Удалось добиться успехов в разработке новых технологий устойчивого землепользования, в которые необходимо и далее инвестировать средства в целях создания благоприятных условий для их более широкого применения. |
| Yet, as road investments can have significant environmental impacts, these need to be factored into investment plans and project design. | С другой стороны, поскольку инвестиции в дорожное строительство могут иметь значительные последствия для экологии, их необходимо включать в инвестиционные планы и проектные разработки. |
| Facilities must be funded, established and staffed so that rural populations will have access to adequate health services. | Необходимо финансировать, создавать и укомплектовывать медицинские учреждения, с тем чтобы сельское население имело доступ к надлежащему медицинскому обслуживанию. |
| In order to do this, the Global Office will need to have regular access to specialist fund-raising expertise. | Для этого Глобальному управлению необходимо будет иметь постоянный доступ к специалистам, имеющим опыт работы в области мобилизации средств. |
| Cooperatives have shown good results and must be strengthened. | Кооперативы уже хорошо зарекомендовали себя, и их необходимо укреплять. |
| In order to cope with the short-time disruptions in energy supply it is necessary to have the global system of fuel reserves. | Для решения проблемы краткосрочных диспропорций в энергоснабжении необходимо иметь глобальную систему топливных резервов. |
| The Dutch Government believes that in order to combat racism and discrimination, it is necessary to have a good understanding of the issue. | По мнению правительства Нидерландов, для борьбы с расизмом и дискриминацией необходимо иметь четкое представление об этой проблеме. |
| Parties to the proceedings always have the right to challenge a decision as do NGOs in cases of decisions requiring public participation. | Стороны разбирательства при всех обстоятельствах имеют право обжаловать решение, как это делают НПО в случае решений, для принятия которых необходимо участие общественности. |
| Therefore it is imperative to have rational, simple cost classification groupings in place to ensure that funding frameworks are realistic and responsive. | Поэтому необходимо установить рациональные и простые классификационные категории расходов для обеспечения реалистичных и быстро реагирующих механизмов финансирования. |
| However, any measure employed must consider the risk to ecological or human health and have the acceptance of regulators. | Однако при применении любой меры необходимо учитывать риск для состояния экологии или здоровья людей и заручаться согласием регулирующих органов. |
| It is imperative that developing nations have an effective voice on matters that concern them. | Развивающимся нациям крайне необходимо обладать в затрагивающих их вопросах таким голосом, к которому будут прислушиваться. |
| We must continue to pursue and indeed to cherish the purposes that have brought us together. | Нам необходимо по-прежнему стремиться реализовать и даже лелеять цели, которые нас объединили. |
| Thus there is a need to bring into the field new players who have the resources and the political will to assist other Southern countries. | Поэтому необходимо привлекать новых игроков, обладающих ресурсами и политической волей для оказания помощи другим странам Юга. |
| While NGOs provided valuable information, it was likewise important to have an official response from Governments. | Несмотря на ценный характер информации, предоставляемой неправительственными организациями, необходимо также получать официальные ответы от правительств. |
| He also noted that sufficient time needed to be granted to mandate-holders to have a real dialogue with the Council. | Он также отметил, что для подлинного диалога с членами Совета мандатариям необходимо выделить достаточно времени. |
| More efforts should be made to have it translated into languages other than the official United Nations languages. | Необходимо предпринять более активные усилия в целях его перевода на другие языки, помимо официальных языков Организации Объединенных Наций. |
| He was unaware that special authorization needed to be obtained for a staff member to have a part-time job. | Ему не было известно, что для работы на неполной ставке вне Миссии сотруднику необходимо получить специальное разрешение. |
| Therefore, I believe we need to understand the position of Syria and other countries that have just expressed their opinion in full transparency. | Поэтому я считаю, что нам необходимо понять позицию Сирии и других стран, только что высказавших свои мнения совершенно прозрачно. |