Английский - русский
Перевод слова Have
Вариант перевода Необходимо

Примеры в контексте "Have - Необходимо"

Примеры: Have - Необходимо
Where necessary, allegations against States, individuals and enterprises have been, or will be, put to those concerned, to allow them the right to reply. Когда необходимо, обвинения в адрес государств, частных лиц и предприятий были или будут доведены до сведения тех, кого это касается, с тем чтобы они могли воспользоваться правом на ответ.
Support should be increased to those African countries which have presented reports, to enable them to continue to promote participatory approaches in these countries. Необходимо активизировать поддержку тем африканским странам, которые представили доклады, с тем чтобы они могли и дальше содействовать развитию подходов, основанных на принципе участия, в своих странах.
None of these parameters have been taken up under the ENHIS network; definitions and calculation methods need to be developed on the basis of other sources. Ни один из этих параметров не был принят для системы ЭНХИС; определения методов расчетов необходимо готовить на основе иных источников.
In order for us to say that there are countries which are responding well to the epidemic, we must have functioning national AIDS responses, involving people living with HIV and AIDS. Для того чтобы мы могли сказать, что существуют страны, которые эффективно ведут борьбу с этой эпидемией, нам необходимо развернуть в наших странах деятельность по решению проблемы СПИДа и привлечь к ней людей, инфицированных ВИЧ, и больных СПИДом.
Nevertheless, the authorities have taken highly encouraging steps to increase the number of women in fields which until recently were viewed as a male preserve, including police and civil defence work. Необходимо, тем не менее, напомнить об обнадеживающих мерах, предпринятых государством для обеспечения более заметного участия женщин в тех профессиях, которые, в недалеком прошлом, считались чисто мужскими, особенно в органах полиции и общественной безопасности.
Their interests - and not only those who have taken up arms - must be respected. Необходимо учитывать также и их интересы, а не только интересы тех, кто сражается с оружием в руках.
Discussions should continue on those matters, as well as on issues that have not yet been considered in detail, such as the archives. Необходимо продолжить обсуждение этих вопросов, а также проблем, которые еще не были подробно рассмотрены, например, вопроса об архивах.
Existing working groups have been established in line with deliverables identified in the Strategy that require inputs from across the United Nations system. Существующие рабочие группы были созданы в соответствии с определенными в Стратегии конечными результатами, для достижения которых будет необходимо обеспечить получение содействия со стороны всей системы Организации Объединенных Наций.
We may say that about 600 of the 2,000 people who moved to Montenegro have returned to their homes. Необходимо отметить, что примерно 600 человек из тех 2000 человек, которые переехали в Черногорию, позднее возвратились в свои дома.
The Security Council acknowledges the need to give adequate attention to security sector reform in the future, drawing on best practices that have been developed in this area. Совет Безопасности признает, что в будущем необходимо уделять соответствующее внимание реформе органов безопасности, учитывая при этом передовой опыт, накопленный в этой области.
The standards allow producers and their organizations to reduce costs at the production and sales levels and simplify their inventories because they have only one standard to comply with. Стандарты позволяют производителям и их организациям сократить издержки на этапах производства и реализации и упростить учет их товарно-материальных запасов, поскольку необходимо соблюдение только одного стандарта.
The latest developments have pointed to a need for the international community to consider and review its international security concepts against this new background. События последнего времени свидетельствуют о том, что в этих условиях международному сообществу необходимо рассмотреть и переосмыслить свои концепции международной безопасности.
Peace negotiations should involve informed cross-sections of women, including those directly affected by conflicts, who have the expertise to contribute and make a difference in engagement. Необходимо обеспечивать информированное межсекторальное участие женщин в мирных переговорах, включая тех из них, которые непосредственно пострадали в ходе конфликтов и располагают достаточным опытом для того, чтобы внести полезный вклад в этой области.
The executive arm of Government, which is constitutionally mandated to enter into treaties, does not have legislative powers, it is therefore important that the legislature endorses the treaty. Исполнительные органы власти правительства, обладающие конституционным мандатом заключать договора, не обладают законодательными полномочиями, и поэтому необходимо, чтобы законодательная власть утвердила этот договор.
Everything possible must be done to help those who have fled their homes find shelter, receive care and return quickly to their homes. Необходимо сделать все возможное, чтобы помочь тем, кому пришлось оставить свои дома, найти пристанище, получить необходимое обслуживание и как можно скорее вернуться домой.
Those actions have enabled us to achieve a number of successes which must, indeed, be multiplied and broadened. В результате принятых мер мы смогли добиться определенных успехов, которые необходимо далее развивать и приумножать.
Seemingly, high-speed craft should have a fire detection alarm in the engine room and the galley and the installation of an alarm in other spaces is merely recommended. Представляется, что для высокоскоростных судов необходимо иметь сигнализацию обнаружения пожара в машинном отделении и на камбузе, а в остальных помещениях установку такой сигнализации следует только рекомендовать.
On the contrary it is imperative that all novice drivers have the basic level of driving skill that training provides. Напротив, совершенно необходимо, чтобы все начинающие водители имели основные навыки управления автотранспортными средствами, получаемые путем прохождения курса подготовки.
The first issue to consider when starting an inventory is the types of industries and locations that may have been using POPs. Начиная составлять инвентарный реестр, необходимо прежде всего определить виды предприятий и объектов, на которых, возможно, использовались СОЗ.
Likewise, destabilizing effects that international financial markets could have on the developing economies should be avoided, as they could nullify the gains obtained through trade. Аналогичным образом необходимо избегать дестабилизирующего воздействия, которое международные финансовые рынки могут оказывать на экономику развивающихся стран, поскольку оно может свести к нулю выгоды от торговли.
While care should be taken to ensure that farmers do not have a subservient position in these schemes, this development merits the support of the international community. Хотя необходимо проследить за тем, чтобы сельскохозяйственные производители не занимали в этих системах подчиненного положения, этот новый момент заслуживает поддержки международного сообщества.
Or is it really necessary to have 2 different depths, because of differences in skin? Или же, действительно, необходимо установить две различные глубины, ибо кожура разная?
In view of this many have developed elaborate intervention programmes requiring urgent implementation in line with the time frames outlined in the results-focused transitional framework. Ввиду этого многие из них разработали подробные программы, которые необходимо осуществить в сроки, установленные в рамках ориентированного на конкретные результаты механизма перехода.
During informal consultations on 21 May, the Council was informed that one delegation did not have instructions on the draft resolution and needed more time. В ходе неофициальных консультаций 21 мая Совету сообщили, что одна из делегаций не получила еще указаний относительно проекта резолюции и что ей необходимо дополнительное время.
During the reporting period, seven cases have been completed and await agreement of the parties before being closed; five cases are currently under investigation. В течение отчетного периода было расследовано семь дел, однако, прежде чем закрыть их, необходимо получить согласие сторон; в настоящее время пять дел находятся в процессе расследования.