Английский - русский
Перевод слова Have
Вариант перевода Необходимо

Примеры в контексте "Have - Необходимо"

Примеры: Have - Необходимо
If UNPROFOR must have recourse to force, this will be in clearly defined circumstances, triggered by the actions of one or another party to the conflict. Если СООНО необходимо будет прибегнуть к силе, то это произойдет при четко определенных обстоятельствах, вызванных действиями той или иной стороны в конфликте.
It also means that such programmes and those concerned with poverty alleviation and the modernization of the State should have political and financial support from the Government. Для этого необходимо также, чтобы правительство оказывало политическую и финансовую поддержку указанным программам и программам ликвидации нищеты и модернизации государства.
Notwithstanding these intentions, it must be reiterated that regional offices of the Commission on Human Rights have been opened only in the Republic of Croatia. Несмотря на такое намерение, необходимо вновь заявить, что региональные отделения Комиссии по правам человека были открыты только в Республике Хорватии.
The Advisory Committee also points out that the budget submission should have provided a description of functions performed by these 30 staff of the Office of the Chief Administrative Officer. Консультативный комитет также указывает, что в документ, содержащий бюджет, необходимо было включить описание должностных функций этих 30 сотрудников Канцелярии главного административного сотрудника.
Thirdly, all countries of the Middle East should cease to produce or possess such weapons or have them on their territories. В-третьих, необходимо, чтобы все страны Ближнего Востока прекратили производство такого оружия или отказались от обладания им или его размещения на своей территории.
Particular recognition should be given to those debtor countries which have honoured their commitments despite difficulties, and special measures should be adopted to alleviate their burden. Особое внимание необходимо уделить тем странам-должникам, которые, несмотря на трудности, выполняют свои обязательства, и следует предпринять особые меры для облегчения их бремени.
However, for development to take place at the national level, it is necessary to have a supportive international environment for development. Однако для того, чтобы развитие осуществлялось на национальном уровне, необходимо иметь благоприятную международную среду для развития.
It should also be noted that the Lebanese Government has taken some necessary measures that have had direct and positive effects on the economic, financial and social situation. Необходимо отметить, что ливанское правительство предприняло необходимые меры, которые позитивно сказались на экономической, финансовой и социальной жизни.
We need the international community and bodies such as the United Nations to support us by accompanying us as they have done during the past three years. Нам необходимо, чтобы международное сообщество и такие органы, как Организация Объединенных Наций, поддерживали нас и оставались с нами, как они делали это в последние три года.
Every village needs to ensure that its inhabitants have 24-hour access to ORS; Необходимо, чтобы жители каждого населенного пункта имели круглосуточный доступ к СПР;
However, additional efforts are required in Guatemala, Haiti and Peru where infrastructures and support have declined since the 1970s. Однако в Гаити, Гватемале и Перу, в которых с 70-х годов произошло сокращение объектов инфраструктуры и масштабов оказываемой помощи, необходимо предпринять дополнительные усилия.
In order to be a Minister of State, a person must be Peruvian by birth, have citizenship rights and be at least 25 years of age. Чтобы стать государственным министром, необходимо быть перуанцем по рождению, обладать всеми гражданскими правами и иметь 25 полных лет от роду.
As members of the Supreme Court repeatedly have emphasized, "the right to an impartial decision maker is required by due process" in every case. Как неоднократно заявляли члены Верховного суда, "право на принятие решения беспристрастным лицом необходимо для законного судебного разбирательства" каждого дела.
A person faced with a situation calling for a decision guided by his conscience does not have a free choice. Лицо, находящееся в ситуации, когда ему необходимо принимать решение, основывающееся на соображениях совести, не свободно в своем выборе.
While changes in educational policies take time to be implemented and have a measurable impact, one can already observe signs of progress in many countries. Хотя для осуществления изменений в политике в области образования необходимо время и их результаты сказываются не сразу, однако уже сейчас во многих странах можно видеть признаки прогресса.
Children should be brought up to have a positive attitude towards all humanity and should be imbued with a spirit of sacrifice and generosity. Детей нужно воспитывать таким образом, чтобы они имели позитивное отношение ко всему человечеству, и им необходимо прививать чувство жертвенности и щедрости.
It is considered essential for the Office of the Prosecutor to have a permanent presence in each of the three capital cities of Zagreb, Sarajevo and Belgrade. По мнению Канцелярии Обвинителя, необходимо в каждой из трех столиц - Загребе, Сараево и Белграде - иметь по одному постоянному отделению.
Before deciding on additional audits, therefore, it was necessary to have a statement of financial implications prepared by the Board. В этом случае, прежде чем принимать решение о проведении дополнительной ревизии, Комиссии необходимо будет представить информацию о соответствующих финансовых последствиях.
It was important to have a full and current picture of the status of contributions and cash flow for the ONUSAL account. Необходимо иметь полную и достоверную информацию о положении дел со взносами и денежными средствами, поступающими на счет МНООНС.
In order to address the new tasks facing the United Nations, the Department had to have adequate human and financial resources. Для решения стоящих перед Организацией Объединенных Наций новых задач необходимо, чтобы Департамент общественной информации располагал адекватными людскими и финансовыми ресурсами.
Deferral could have serious political repercussions, and delegations should be given a few days in which to study the two reports and take a decision. Отсрочка может иметь серьезные политические последствия, и поэтому необходимо предоставить делегациям несколько дней для изучения упомянутых двух докладов и для принятия решения.
The CHAIRMAN said that the Committee would clearly need to have informal consultations on the question of the support account in order to arrive at a decision. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ говорит, что Комитету, очевидно, необходимо провести неофициальные консультации по вопросу о вспомогательном счете, с тем чтобы выработать решение.
The draft resolution should also have stressed the need for Governments to move from the general principles developed by the Commission to the implementation of concrete measures. В проекте резолюции следует также подчеркнуть, что правительствам необходимо переходить от общих принципов, разработанных Комиссией, к осуществлению конкретных мер.
Ways must be found to tackle problems arising from the potential volatility of some private capital flows, which could have destabilizing effects on recipient countries. Необходимо изыскать пути решения проблем, связанных с потенциальной неустойчивостью некоторых видов частных инвестиций, которые могут оказать дестабилизирующее воздействие на принимающие страны.
There was therefore an urgent need to enhance its effectiveness, so as to prevent a constant deterioration of the situation which would have serious consequences for both individuals and society. Поэтому в условиях, когда существует угроза постоянного ухудшения сложившегося положения, необходимо в срочном порядке повысить эффективность наблюдения и контроля, что будет иметь серьезные последствия как для отдельных лиц, так и для общества.