Английский - русский
Перевод слова Have
Вариант перевода Необходимо

Примеры в контексте "Have - Необходимо"

Примеры: Have - Необходимо
As we approach the new millennium, we are constantly reminded that oceans have become frontiers with a myriad of potentials that must explored with caution. По мере приближения к следующему тысячелетию мы постоянно вспоминаем о том, что океаны становятся новыми рубежами с неисчислимыми потенциальными возможностями, к изучению которых необходимо подходить с большой осторожностью.
It is noteworthy that these steps have been reinforced by Kazakhstan's accession this year to a further four United Nations conventions in the field of human rights. Необходимо отметить, что эти шаги подкрепляются присоединением Казахстана в этом году к четырем конвенциям Организации Объединенных Наций в области прав человека.
The onerous conditionalities imposed on poor countries by the International Monetary Fund and the World Bank should be re-examined because very often they have led to internal conflicts. Необходимо пересмотреть обременительные условия, вводимые в отношении бедных стран Международным валютным фондом и Всемирным банком, ибо очень часто они приводили к внутренним конфликтам.
We must agree now on emission reduction targets, particularly for those who have emitted too much for far too long. Необходимо сейчас согласовать показатели сокращения выбросов, в первую очередь это должны сделать те страны, которые на протяжении долгого времени производят слишком много выбрасываемых газов.
A service-oriented approach should be avoided in regional programmes, which should have a commitment to learning within and across projects. В региональных программах необходимо избегать ориентации на услуги, и они должны быть привязаны к обучению при осуществлении проектов.
There is a need to ensure the implementation of a participatory approach to water management in which women have an equal role. Необходимо обеспечить совместное участие в рациональном использовании водных ресурсов, при котором женщины играют равную роль.
Mechanisms must be put in place to enhance the communication networks that have been developed, as well as to develop those which are still needed. Необходимо ввести в действие механизмы для расширения уже созданных сетей связи, а также создания новых сетей, необходимость в которых по-прежнему ощущается.
Employers are tending to call for total abolition of the restrictions, and women have begun to call for a review of the restrictions. Работодатели выступают за полную отмену этих ограничений, а женщины также считают, что эти ограничения необходимо пересмотреть.
While there have been improvements in the education and training of engineers with respect to the safe operation of hazardous installations, further efforts are needed. Несмотря на достигнутые успехи в деле обучения и подготовки инженеров по вопросам безаварийной эксплуатации опасных объектов, в этой сфере необходимо предпринимать дальнейшие усилия.
In this respect we need to build on the Committee's past work as well as the developments which have taken place since then. В этой связи нам необходимо опираться на прежнюю работу Комитета, а также на те события, которые произошли с тех пор.
The Committee should finally have a general debate on the subject; it was regrettable that no action had been taken as yet. Комитету необходимо в конце концов провести общие прения по данному вопросу; вызывает сожаление тот факт, что до сих пор не принято никакого решения.
The resources allocated to the state funds are constantly increasing towards the point at which effective decentralization of cultural activities will have been achieved. Необходимо отметить, что объем ресурсов, выделяемых фондам штатов, неизменно увеличивается в целях обеспечения подлинной децентрализации в сфере культуры.
We are grateful that some steps have been taken by the former administering Power, but we need to fully address all issues between us. Мы удовлетворены тем, что бывшая управляющая держава предприняла некоторые шаги, но необходимо в полном объеме решать существующие между нами проблемы.
Arbitration of terminations is now required where no collective agreement is in existence but where the employees have selected a trade union to act as their bargaining agent. В настоящее время процедуры арбитража по вопросам прекращения найма необходимо применять и в тех случаях, когда коллективный договор не заключается, но работники уполномочивают профсоюз действовать от их имени и в качестве договорного агента.
In order to meet those information needs, however, it was necessary to have an efficient and effective Department of Public Information. Вместе с тем для удовлетворения потребностей в информации необходимо, чтобы Департамент общественной информации эффективно осуществлял свою деятельность.
The principle should have been defined more clearly and his delegation was prepared to contribute to efforts towards that end. Этот принцип необходимо было бы сформулировать более четко, и делегация Уругвая вполне готова внести свой вклад в усилия, которые сделают возможным достижение этой цели.
Continue to develop criteria for the drafting of letters to States that have reached stage B необходимо продолжить разработку критериев для редактирования писем государств на этапе В работы КТК;
Within the judicial pillar, it will be necessary to have a similar translation and interpretation function, which can grow from the post set out here. В рамках судебных органов необходимо будет создать аналогичное подразделение письменного и устного перевода, основу которого может составить указанная здесь должность.
Capacity gaps must have been identified and addressed beforehand; необходимо заранее выявить и восполнить пробелы в потенциале;
The municipalities have collected fewer revenues than planned and more effort needs to be made to enforce tax collections at the municipal level. Муниципалитеты собрали меньший объем поступлений, чем планировалось, и на муниципальном уровне необходимо предпринять более активные усилия для обеспечения собираемости налогов.
Efforts must be made to ensure that the Organization would have the necessary funds available to meet its obligations during the second half of 2006. Необходимо предпринять усилия в целях обеспечения того, чтобы Организация располагала необходимыми средствами для выполнения своих обязательств во второй половине 2006 года.
The need for arms-producing States to have export controls and adequate ways of tracing weapons transactions. необходимо, чтобы государства, производящие оружие, осуществляли экспортный контроль и имели соответствующие механизмы для отслеживания сделок, касающихся оружия.
The relations between ECOWAS and the Council have been developing since then in a genuine spirit of partnership which should be further reinforced and expanded. Отношения между ЭКОВАС и Советом с тех пор развиваются в духе подлинного партнерства, которое необходимо и далее укреплять и расширять.
They have been addressed very well, but they need to be addressed adequately to ensure that we do not slide back internally. Они рассматривались вполне успешно, но необходимо решить их надлежащим образом, чтобы мы не скатились обратно в смысле внутреннего положения.
In addition, consideration should be given to ensuring that developing countries have adequate financial and technical resources to implement multilateral trade agreements and meet adjustment and social costs. Кроме того, необходимо уделить внимание обеспечению того, чтобы развивающиеся страны располагали надлежащими финансовыми и техническими ресурсами для осуществления многосторонних торговых соглашений и покрытия расходов, связанных с корректировочными мерами и социальными издержками.