Английский - русский
Перевод слова Have
Вариант перевода Необходимо

Примеры в контексте "Have - Необходимо"

Примеры: Have - Необходимо
This period would seem to have now passed and action needs to be taken to curb excessive motions. Этот период, как представляется, сейчас прошел, и необходимо принять меры для сдерживания чрезмерного количества ходатайств.
Only three bodies have so far been recovered from the shores of East Timor, and these reports still remain to be investigated and confirmed. До настоящего времени у берегов Восточного Тимора было обнаружено только три тела, и эти сообщения необходимо расследовать и подтвердить.
I have sketched the role of the United Nations and its reform, which must be carried out in a transparent and constructive way. Я обрисовал роль Организации Объединенных Наций и ее реформирование, которое необходимо осуществлять транспарентным и конструктивным образом.
It must be noted, however, that more than one quarter of all countries have not ratified the Covenant. Вместе с тем необходимо отметить, что более одной четвертой всех стран не ратифицировали Пакт.
Fourthly, reconciliation within societies that have suffered conflict must be pursued emphatically and with a sense of realism. В-четвертых, сотрудничество между странами, пережившими конфликт, необходимо обеспечивать энергично и с чувством реализма.
Action must also be taken to end the impunity with which the Burmese generals have ruled. Необходимо также принять меры для того, чтобы прекратить безнаказанность, с которой правили бирманские генералы.
Three recent assessment studies have concluded that there is a need to rationalize the division of responsibilities among these various organizations. Три последних оценки позволили сделать вывод о том, что необходимо улучшить разделение обязанностей между этими различными организациями.
First, several issues on the development agenda have cross-border dimensions and increasingly demand subregional or regional approaches. Во-первых, некоторые вопросы, касающиеся проблемы развития, связаны с самыми разными секторами, и для их решения все чаще необходимо использовать субрегиональные или региональные подходы.
Those that have not done so yet need to take action without further delay to ratify all international cooperative arrangements. Всем, кто этого еще не сделал, необходимо безотлагательно принять меры по ратификации всех международных договоренностей о сотрудничестве.
It is worth noting that all these elements have national, regional and global implications. Необходимо отметить при этом, что все эти элементы имеют национальное, региональное и глобальное значение.
Under the circumstances, there should have been a thorough analysis of the issue and options for dealing with it. При данных обстоятельствах необходимо было провести углубленный анализ этого вопроса и вариантов его решения.
It is necessary to have a law degree to obtain a licence to practice as an advocate. Для приобретения лицензии практикующего адвоката необходимо иметь правовое образование.
We also believe that all efforts must be made to bring to justice suspects who have not yet been detained. Мы также считаем, что необходимо приложить все усилия для привлечения к суду подозреваемых, которые пока еще не задержаны.
Exports have been estimated using confiscated quantities, and domestic final consumption and intermediate consumption, necessary to produce XTC, using expert opinions. Экспорт определяется с использованием объема конфискованных наркотиков, а внутреннее, конечное и промежуточное потребление, которое необходимо для производства ХТС, рассчитывается на основе мнений экспертов.
Such matters as national reporting, geographically separate location of secretariats and high-level segment meetings have been noted as typical issues requiring improved coordination. Отмечалось, что необходимо улучшить координацию в решении таких типичных вопросов, как национальная отчетность, различное географическое местонахождение секретариатов и проведение совещаний высокого уровня.
Increasingly, the Prosecutor and Deputy Prosecutor have been required to travel to the former Yugoslavia to discuss voluntary surrender of indicted accused. Все чаще Обвинителю и заместителю Обвинителя необходимо совершать поездки в бывшую Югославию для обсуждения вопросов добровольной сдачи обвиняемых.
Their statements, and the points and queries they have raised, must be taken fully into account in the implementation of the reforms. Их заявления, а также соображения и поднятые вопросы необходимо полностью принять во внимание при осуществлении реформ.
First and foremost, one has to be friendly to have friends. В первую очередь необходимо проявлять дружелюбие, чтобы иметь друзей.
Security Council expansion is necessary and will have far reaching consequences. Расширение Совета Безопасности необходимо и будет иметь далеко идущие последствия.
The risk that losses from such programs eat into the budget available for regular programs makes it essential to have good information on revenue programs. Во избежание опасности того, что потери по таким программам будут компенсироваться за счет бюджетных ассигнований для регулярных программ, необходимо располагать удовлетворительной информацией о программах формирования доходов.
She noted that there should have been a better analysis of the challenges and weaknesses that the system had grappled with. Согласно ее замечанию, необходимо было провести более эффективный анализ проблем и недостатков, с которыми боролась система.
While some commissions have established some degree of dialogue, joint meetings are needed, in some cases on a regular basis. Хотя некоторые комиссии наладили определенный диалог, необходимо проводить совместные заседания, причем в ряде случаев на регулярной основе.
Staff of national machineries should have good management skills, training and good career perspectives. Необходимо, чтобы персонал национальных механизмов обладал хорошими управленческими навыками, был профессионально подготовлен и имел хорошие перспективы развития карьеры.
It is important that the humanitarian organizations have full and unrestricted access to them. Необходимо, чтобы гуманитарные организации имели к ним полный и неограниченный доступ.
It will also require that multilateral institutions have the capacity to respond in a quick and coordinated fashion to potential crises. Для этого также необходимо, чтобы многосторонние учреждения были способны оперативно и согласованно реагировать на ситуации, чреватые возникновением кризисов.