Английский - русский
Перевод слова Have
Вариант перевода Необходимо

Примеры в контексте "Have - Необходимо"

Примеры: Have - Необходимо
To check that the indices have been calculated properly requires: Для проверки правильности расчета индекса необходимо следующее:
Sri Lanka indicated that this affirmed confidence in the existing Commission but suggested areas in which it could be strengthened, and its recommendations should have been implemented. Шри-Ланка отметила, что в этом докладе было подтверждено доверие к существующей комиссии, однако были высказаны также предложения о возможных областях, в которых работа могла бы быть укреплена, и рекомендации, содержащиеся в докладе, необходимо осуществить.
Regarding the strengthening of the authorities' efforts: it is assessed that professionals and authorities have a need for further knowledge regarding domestic violence. Что касается активизации усилий органов власти, по данным оценок, специалистам и органам власти необходимо углубить знания о насилии в семье.
Two States have comprehensive domestic laws on mutual legal assistance and extradition, while the remaining States need to strengthen their domestic legal framework to improve their cooperation in criminal matters. В двух государствах приняты всеобъемлющие внутренние законы о взаимной правовой помощи и выдаче, тогда как остальным необходимо укрепить свою внутреннюю нормативно-правовую базу для повышения эффективности сотрудничества по уголовным делам.
It should also be stressed that few resources have been allocated to agricultural infrastructure, to irrigation and to supplying water to the population. Необходимо также сказать, что на развитие сельскохозяйственной инфраструктуры, ирригацию и водоснабжение населения средства практически не выделялись.
It is essential that they can be consulted and that they have the opportunity to circulate their documents. Совершенно необходимо, чтобы с такими организациями можно было консультироваться и чтобы у них была возможность распространять свои документы.
Almost three quarters of its measures have been implemented but more still needs to be undertaken in order to ensure full parity. Почти три четверти объявленных в ней мер были претворены в жизнь, однако необходимо сделать еще больше, чтобы обеспечить полное равенство.
Recent experiences have demonstrated the need for the international community to intensify efforts to find a lasting solution to the conflict in that war-torn neighbouring country. Как показывают недавние события, международному сообществу необходимо активизировать усилия для нахождения путей прочного урегулирования конфликта в этой опустошенной войной соседней стране.
There is a need to follow closely the scientific and technological developments that may have a negative impact on international security and disarmament, particularly when they give rise to proliferation concerns. Необходимо пристально отслеживать научно-технические достижения, которые могут иметь негативные последствия для международной безопасности и для разоружения, особенно если они вызывают тревогу в контексте распространения.
It was surprising that, in Montenegro, it was necessary to obtain the consent of the court in order to have access to one's own medical records. Ее удивляет, что в Черногории необходимо получить согласие суда для того, чтобы иметь доступ к собственной истории болезни.
Mr. GROSSMAN said that it was important for the Committee to systematize its follow-up procedures in order to have guidelines for action. Г-н ГРОССМАН говорит, что Комитету необходимо систематизировать свои процедуры последующих шагов, с тем чтобы иметь руководство по набору действий.
The referral proceedings have also put the spotlight on other countries that need to adopt domestic legislation implementing the human rights treaties and conventions to which they are parties. Процедуры передачи дел также привлекли внимание к другим странам, которым необходимо принять внутреннее законодательство во исполнение договоров и конвенций по правам человека, сторонами которых они являются.
It must have the necessary legal support staff and the means enabling it to manage the documentation required for its daily work. Необходимо укомплектовать его необходимыми кадрами, которые будут заниматься оказанием юридической помощи, и обеспечить его средствами, которые позволят обрабатывать документацию, требуемую для его повседневной работы.
Ending crimes of impunity requires determined cooperation on the part of interlocutors who have international peace, justice and security as their common goals and aspirations. Для того чтобы покончить с безнаказанностью за совершенные преступления, необходимо решительное сотрудничество со стороны всех, кто заинтересован в достижении общих целей и чаяний по обеспечению международного мира, справедливости и безопасности.
We also need to assist those clusters that are not performing to our collective expectations and ensure that cluster lead agencies have the tools required to enhance coordination and response. Нам также необходимо оказывать помощь тем группам, которые не отвечают нашим коллективным ожиданиям, и обеспечить условия для того, чтобы ведущие учреждения, входящие в эту группу, располагали всеми необходимыми инструментами для повышения эффективности координации и ответных мер.
The objectives I have laid out for multilateral institutions confronting terror, opposing tyranny and promoting effective development are difficult, but they are necessary tasks. Цели, которые я поставил перед многосторонними институтами, ведущими борьбу с террором, выступающими против тирании и содействующими эффективному развитию, сложны, но их достижение необходимо.
Depending on the context and the legislative situation, some of the measures may already have been taken, while others may need to be developed. В зависимости от контекста и правовой ситуации некоторые из мер, возможно, уже были приняты, а другие еще может быть необходимо принять.
Lastly, it must be pointed out that many members of the security forces who could have testified had subsequently died. Необходимо, наконец, уточнить, что многих сотрудников сил безопасности, которые могли бы дать свидетельские показания, уже нет в живых.
It is important to have a reference population for comparative purposes with the migrant group. а) необходимо определить контрольную совокупность населения в целях сравнения с группой мигрантов;
I would like to emphasize that if we are to have a more dynamic and effective global response to HIV/AIDS, adequate resources must be made available. Я хотел бы подчеркнуть, что для более активной и эффективной глобальной борьбы с ВИЧ/СПИДом необходимо обеспечить выделение ресурсов в адекватных объемах.
It is crucial to have a comprehensive and balanced framework for global partnerships, building on the shared and differentiated responsibilities of all actors. Настоятельно необходимо разработать глобальные всеобъемлющие и сбалансированные рамки партнерских отношений, основанных на совместных, но дифференцированных обязанностях всех задействованных сторон.
3.3 The authors consider that, as a minor, Auguste Sankara should have been exempted from deposit of a bond under the legislation in force. З.З Авторы считают, что по действующему законодательству Огюста Санкару как несовершеннолетнего необходимо было освободить от внесения залога.
But? handle it, it would be nice to have someone to talk to. Но если ты не сможешь сама справиться с этим, то тебе будет необходимо с кем-то поговорить.
I rarely say this to people who aren't me... but you have got to calm down. Слушай, я редко говорю это кому-либо кроме самой себя но тебе необходимо успокоиться.
The need was felt to have clear grass-roots policies which deal with the under-representation of women in the fields of Science and Technology. Как представляется, необходимо тщательно разработать и реализовать на местах стратегии с целью ликвидировать непредставленность женщин в научно-технических областях.