Английский - русский
Перевод слова Have
Вариант перевода Необходимо

Примеры в контексте "Have - Необходимо"

Примеры: Have - Необходимо
Many Governments have taken remedial action, but most Governments need to do more to enable women to enjoy the same rights as men. Правительства многих стран приняли меры по исправлению положения, однако большинству из них необходимо сделать еще больше для того, чтобы женщины могли пользоваться такими же правами, как и мужчины.
If humanity is to have a future on this earth, biological diversity must be conserved so that these functions and services are maintained. Для того чтобы у человечества было будущее на Земле, необходимо сохранить биологическое разнообразие для поддержания таких функций и услуг.
Such countries complain, however, that they have been given no guidance on the steps they should take in order to ensure international comparability. Вместе с тем эти страны недовольны тем, что они не получили соответствующих разъяснений относительно тех мер, которые им необходимо принять для обеспечения международной сопоставимости.
Efforts to improve reliability have been evident within the Technological Innovations Services and the Infrastructure and Applications Support Section, but there is still room for improvement. Тот факт, что Служба внедрения новой техники и Секция инфраструктуры и поддержки прикладных систем предпринимают усилия по повышению надежности, не вызывает сомнений, однако немало еще необходимо сделать.
Thus, it is necessary to have a normative framework that makes governmental administration efficient and flexible and limits public servants' freedom of action. Таким образом, необходимо иметь нормативную основу, которая делает государственное управление эффективным и гибким и ограничивает свободу действий государственных служащих.
In terms of administration, as I have already mentioned, a transition should be made from a bureaucratic to a managerial public administration. С точки зрения управления, как я уже упомянул, необходимо осуществить переход от бюрократического к административному государственному управлению.
Women have different needs at various stages of the life cycle, which need to be addressed in policy planning and programme and project implementation. Женщины имеют различные потребности на разных этапах жизненного цикла, которые необходимо учитывать при разработке политики и осуществлении программ и проектов.
Although the process of industrialization is increasingly market driven and markets require strengthening in many instances, Governments continue to have a decisive role in furthering sustainable industrial development. Хотя процесс индустриализации все в большей мере ориентируется на рыночные отношения, а рынки необходимо укреплять по многим направлениям, правительства по-прежнему играют решающую роль в содействии устойчивому промышленному развитию.
Important steps have already been taken to reorganize the public administration infrastructure and the legal system, and now this needs to be put into action. Уже приняты важные меры в целях реорганизации учреждений государственного управления, и сегодня необходимо ввести в действие юридическую систему.
Firstly, the procedure avoids the costly and protracted proceedings that would have been necessary to deal individually with a large number of claims. Во-первых, эта процедура позволяет избегать дорогостоящего и продолжительного процесса, применение которого было бы необходимо для рассмотрения большого числа требований на индивидуальной основе.
The right to have a case reviewed by a competent authority should be available against all decisions of detention, expulsion and refusals of immigration or of asylum. Необходимо обеспечить, чтобы право на рассмотрение дела компетентным органом власти могло быть реализовано в отношении всех решений, касающихся содержания под стражей, высылки и отказа в разрешении на въезд в страну или в получении убежища.
It is important that the Commission and IAEA have this independent capability in order to avoid any possible claims of partiality. Необходимо, чтобы Комиссия и МАГАТЭ располагали независимыми банками данных, с тем чтобы их нельзя было обвинить в пристрастности.
Generally, while the initial steps towards better coordination of activities have already been taken, determined efforts in this direction must continue. В целом, хотя первые шаги в направлении более четкой координации деятельности уже предприняты, необходимо продолжать предпринимать решительные усилия в этом направлении.
In addition, to appreciate the significance of the Decrees an understanding of the present context in which the Decrees have been promulgated is necessary. Кроме того, чтобы оценить значение декретов, необходимо понять нынешние условия, в которых эти декреты были обнародованы.
Those with power and influence will usually have ways of acquiring what they need, while the general population struggles to survive with what remains. Те, кто обладает властью и влиянием, как правило, располагают возможностью приобрести то, что им необходимо, в то время как простое население борется за выживание с помощью того, что остается в его распоряжении.
Those instruments which contain specific provisions on the matter have laid down specific procedures to be invoked in order to resolve contentious situations. В этих документах, содержащих конкретные положения по данному вопросу, заложены конкретные процедуры, которые необходимо применять для урегулирования спорных ситуаций.
The use of chlorofluorocarbons (CFCs) and other ozone-depleting substances that have implications for the habitability of the planet, demand the adoption of strict measures. Необходимо принять строгие меры в отношении применения хлорфторуглеродов (ХФУ) и других разрушающих озон веществ, которое имеет последствия для жизни на планете.
It has to be acknowledged, however, that human rights will have the most chance of being enforced once the process has been completed. Необходимо, однако, четко уяснить, что именно в конце начатого процесса будут созданы максимальные возможности для обеспечения уважения прав человека.
They must consider the perception that people living in poverty have of themselves. При этом необходимо узнать, что думают о себе живущие в нищете люди.
There are many problems that have yet to be resolved and that require concerted action at the national and the international levels. Перед страной стоит большое число неразрешенных проблем, для урегулирования которых необходимо принятие согласованных мер как в национальном, так и в международном плане.
I agree very strongly with the Secretary-General that we should have a special session of the General Assembly next year to address these issues. Я полностью согласен с Генеральным секретарем в том, что нам необходимо провести специальную сессию Генеральной Ассамблеи в следующем году для того, чтобы рассмотреть эти вопросы.
The Mission was informed that some 342,000 refugees are still outside Mozambique and that the internally displaced persons who have yet to re-establish themselves in their home areas number 900,000. Миссия была информирована о том, что за пределами Мозамбика по-прежнему находятся примерно 342000 беженцев и что число перемещенных внутри страны лиц, которым необходимо вновь обустроиться в районах их прежнего проживания, составляет 900000.
Others have not yet properly addressed the issue but should be encouraged to do so. В других эти вопросы еще не решаются должным образом, но именно это и необходимо делать.
A step-by-step solution should be explored with links between each step ensuring that the parties have a view of what the next steps will entail. Необходимо изучить возможность урегулирования путем последовательного принятия мер, причем все меры должны быть увязаны так, чтобы стороны могли видеть, что повлекут за собой следующие меры.
The members of the Council have agreed that in view of the unabated hostilities and killings, urgent and effective means of action be considered. Члены Совета согласились с тем, что с учетом непрекращающихся вооруженных столкновений и убийств необходимо рассмотреть пути принятия неотложных и эффективных мер.