Английский - русский
Перевод слова Have
Вариант перевода Необходимо

Примеры в контексте "Have - Необходимо"

Примеры: Have - Необходимо
For this purpose, bonds should have collective action clauses that permit a qualified majority of bondholders to approve changes in their payment clauses. Для этого необходимо, чтобы при выпуске облигаций делались оговорки относительно коллективных действий, позволяющие квалифицированному большинству держателей облигаций вносить изменения в положения, касающиеся платежей.
There must be a consequence for such actions. Otherwise, offending States will have no incentive or reason to abandon them. Необходимо нести ответственность за такие действия, иначе у государств-нарушителей не будет никаких стимулов или причин для того, чтобы отказаться от них.
At the same time, providing clear goals and processes is necessary in order to eliminate any anxieties we may have in instituting new approaches. Одновременно необходимо обеспечивать четкость целей и процессов для того, чтобы снять любые опасения, которые могут возникнуть у нас при выработке новых подходов.
The study of employment should include an analysis of the consequences such measures have on women and children in particular. При проведении анализа вопроса о занятости необходимо изучить последствия, которые она имеет для женщин и детей.
We need a high level of international cooperation, with emphasis on what the authorities of Indonesia have done and should continue to do. Нам требуется высокий уровень международного сотрудничества, и нам необходимо уделять особое внимание тому, что сделано властями Индонезии и что они должны делать и далее.
Its positive role in protecting vulnerable populations, including refugees, displaced persons, humanitarian workers and others, should be recognized and welcomed, as most speakers have done. Необходимо признать и приветствовать, что и было сделано сегодня большинством выступающих, ее позитивную роль в обеспечении защиты уязвимых групп населения, включая беженцев, перемещенных лиц, гуманитарных сотрудников и других лиц.
While the Security Council and General Assembly have repeatedly declared such measures unlawful and null and void, more is needed at this critical juncture than declarations and statements. И хотя Совет Безопасности и Генеральная Ассамблея неоднократно заявляли о том, что подобные меры являются незаконными и не имеют юридической силы, в этот критический момент необходимо нечто большее, чем декларации и заявления.
Women also have the right to conclude contracts in matters of credit, but the husband's consent is required in some cases. Женщины имеют также право заключать контракты в отношении получения кредитов, но здесь, пожалуй, им необходимо заручиться согласием мужа.
Since these laws are said to reflect deeply held values, many activists have felt that a different approach is necessary. Поскольку, как считается, эти нормы отражают глубоко укоренившиеся ценности, многие активисты полагают, что необходимо избрать иной подход.
This minimum period only gives entitlement to minimum pension security because in order to obtain the entire basic pension one must have completed the qualifying period. Этот минимальный стаж дает право лишь на минимальное пенсионное обеспечение, поскольку для получения базовой пенсии в полном объеме необходимо обладать уполномочивающим стажем.
I have reviewed some of these details because my delegation believes that the High Representative must monitor the situation closely and take strong and concerted action when necessary. Я был вынужден обратить внимание на такие подробности в силу того, что, по мнению моей делегации, Высокому представителю необходимо внимательно следить за развитием ситуации и принимать при необходимости решительные и целенаправленные меры.
All the resolutions that have been adopted in that regard contribute to ongoing efforts to establish and codify international humanitarian law, which must be implemented. Все резолюции, принятые по этому вопросу, используются в ведущейся работе по созданию и кодификации норм международного гуманитарного права, соблюдать которые необходимо.
Within each of those, there is a need for more sophisticated policy frameworks that will respond to the complex processes that have been discussed in the previous section. В рамках каждой из них необходимо разработать более совершенные программные рамки, которые отвечали бы сложным процессам, обсуждавшимся в предыдущем разделе.
Fifthly, in order for NEPAD to make sense and have a future, Africa needs help in fighting HIV/AIDS. В-пятых, для того, чтобы НЕПАД имел смысл и перспективы на будущее, Африке необходимо оказать помощь в борьбе с ВИЧ/СПИДом.
In this light, statistical data on the IT industry should be compiled to have a better understanding of the progress in digitization of the economy. Исходя из этого, необходимо собрать статистические данные по индустрии ИТ для более глубокого понимания прогресса в области применения цифровых технологий в экономике.
We must recognize that this silence, this absence of legislation, may have led to misunderstanding, but this has not interfered with the regular functioning of the administration. Необходимо признать, что подобное молчание и отсутствие законодательных органов, возможно, привело к недопониманию, но не помешало нормальному функционированию администрации.
It should be pointed out that the United Nations and the Security Council have achieved some common understanding with regard to peacekeeping. Необходимо отметить, что и в рамках Организации Объединенных Наций, и в рамках Совета Безопасности сложилось определенное взаимопонимание в отношении вопросов поддержания мира.
So I believe we need to do more to try to rebuild the trust of those people who have been living under those conditions since 1999. Поэтому я полагаю, что нам необходимо больше делать для того, чтобы восстановить доверие тех людей, которые живут в этих условиях с 1999 года.
To do that we must have the political will to overcome our addiction to obfuscating and repetitive rhetoric, thereby sparing one another excessive verbal punishment. Для этого необходимо проявить политическую волю, преодолеть нашу склонность к запутанной и повторяющейся риторике и тем самым избавить друг друга от словесного наказания.
In complying with the provisions of the NPT, the legitimate right of States to have full access to nuclear energy for peaceful purposes must also be respected. В процессе выполнения положений ДНЯО необходимо также уважать законное право государств на получение широкого доступа к ядерной энергии, применяемой в мирных целях.
That requires leadership, by WHO in particular, in the same way that other international organizations have taken the lead in different fields of statistics. Для этого необходимо, чтобы, в частности, ВОЗ взяла на себя ведущую роль в данной области, подобно тому, как другие международные организации выступают инициаторами деятельности в различных областях статистики.
United Nations information centres in developing countries require a different managerial approach from those located in developed countries, which have easy public access to the Internet and library facilities. К вопросам управления информационными центрами Организации Объединенных Наций в развивающихся странах необходимо применять подход, отличный от подхода в отношении информационных центров, расположенных в развитых странах, где обеспечивается беспрепятственный доступ общественности к сети Интернет и библиотекам.
The reader should be aware that different funding bodies have different policy contexts, and these should be taken into account when reporting on the degree of consistency or conflict. В процессе ознакомления с настоящим исследованием следует отдавать себе отчет в том, что с точки зрения целей политики разные финансирующие органы находятся в разных условиях, которые необходимо принимать во внимание при определении степени соответствия или противоречия.
Comprehensive assessment studies have been carried out in the drought-affected areas to identify those villages most stricken by the drought and the interventions required. В пострадавших от засухи районах были проведены всеобъемлющие оценочные исследования для определения того, какие деревни пострадали от засухи в наибольшей степени и какие мероприятия необходимо осуществить.
Generally, a person must have resided in Hong Kong for at least one year in order to be eligible for CSSA. Чтобы стать участником СВСО, необходимо, как правило, прожить в Гонконге в течение, по крайней мере, одного года.