Английский - русский
Перевод слова Have
Вариант перевода Необходимо

Примеры в контексте "Have - Необходимо"

Примеры: Have - Необходимо
Children around the world who have been victimized should be prioritized. Необходимо уделить первоочередное внимание пострадавшим от насилия детям во многих странах мира.
Because many States have a robust commercial firearms industry, an effective tracing system must take into account the importance of industry cooperation. Поскольку во многих государствах существует мощная отрасль по производству огнестрельного оружия, при создании эффективной системы отслеживания необходимо помнить о важном значении сотрудничества с этой отраслью.
India believes that there must be meaningful progress in the areas I have outlined to prevent this debate from becoming a sterile discussion. Индия считает, что необходимо добиться значимого прогресса в определенных мною областях, чтобы не допустить превращения этого обсуждения в бесполезную дискуссию.
Where States and/or business enterprises have consulted with indigenous peoples, the results of the consultation must be taken into account. В тех случаях, когда государства и/или предприятия консультируются с коренными народами, необходимо реально принимать во внимание итоги таких консультаций.
Statistical offices often have an important responsibility to explain why applying the appropriate standards for producing indicators is needed for evidence-based policy. Статистическим органам часто приходится выполнять важную функцию по разъяснению, почему для выработки политики, основанной на фактах, необходимо использовать соответствующие стандарты разработки показателей.
Awareness-raising, capacity-building and activities on the ground in other regions will be needed and have already started. В других регионах необходимо будет проводить работу по повышению информированности, наращиванию потенциала и деятельности на местах, начало которой уже положено.
It is also essential to have a coordination mechanism at a national level to ensure that such issues are taken into account. Кроме того, крайне необходимо располагать на национальном уровне механизмом координации для обеспечения учета таких вопросов.
The important thing is that you have your magic back. Необходимо чтобы твоя магия вернулась к тебе.
In order to identify opportunities for improving efficiency, measuring the impact that ICT-based industries have on the environment is crucial. Для того чтобы выявлять возможности для повышения эффективности, необходимо оценивать также воздействие на окружающую среду со стороны работающих на базе ИКТ отраслей.
It should be kept in mind that law enforcement officials have a legal duty to perform their functions. Необходимо учитывать тот факт, что сотрудники правоохранительных органов по закону обязаны исполнять свои функции.
All countries should be part of the debate and have their singularity respected. Все страны должны принять участие в дискуссиях и необходимо учитывать особенности всех стран.
Our response to the pandemic requires us to have the courage also to address difficult issues. Чтобы вести борьбу с этой пандемией, необходимо мужество для решения различных проблем.
Yes, it is necessary that all Competent Authorities have access to the technical codes that each member state has recognised. Да, необходимо, чтобы все компетентные органы имели доступ к тем техническим правилам, которые признаны каждым государством-членом.
It has to be kept in mind that the ITDB only contains data which have been validated by Customs. Необходимо иметь в виду, что МБДМДП содержит только те данные, достоверность которых была проверена таможнями.
The countries have yet to be identified and the full scope of case studies needs further consideration. Соответствующие страны еще предстоит определить, и необходимо также конкретно изучить общие масштабы таких целевых исследований.
Two main findings to date have been the need for systematic and quality data as well as capacity-building. До настоящего времени было сделано два главных вывода: необходимо наладить сбор систематических и качественных данных, а также обеспечить создание потенциалов.
To enter into marriage both parties must have attained their majority. Для вступления в брак необходимо, чтобы оба брачующихся были совершеннолетними.
The parties have been clearly informed that such reductions or movements of troops should be declared beforehand to enable UNMIS to monitor them. Стороны были четко проинформированы о том, что о такого рода передвижении/перегруппировке войск необходимо объявлять заранее, с тем чтобы МООНВС могла осуществлять за ними наблюдение.
Greater attention will also be needed to those who have remained. Большее внимание необходимо будет также уделять и тем, кто остался.
The regulation identifies relevant agencies which have the right to issue an authorization and documents required for submission. В распоряжении указываются компетентные ведомства, которые имеют право выдавать разрешения, и документы, которые необходимо представлять.
This means creating a sustainable political process that all Iraqis feel they have a stake in. Это означает, что необходимо начать устойчивый политический процесс, заинтересованность в котором ощущали ли бы все иракцы.
Government efforts have contributed to this trend, but this must be qualified in a number of ways. Укреплению этой тенденции способствовали усилия правительства, однако по ряду моментов необходимо сделать оговорки.
In practice, committees with a two-day time to review often have extended the period, as necessary. На практике комитеты, у которых установлен двухдневный срок для рассмотрения, часто продлевают его, если необходимо.
An effort should be made to have a minimum of two and not more than three office-holders in each working group. Необходимо прилагать усилия, чтобы в каждой рабочей группе было минимально два и не более трех должностных лиц.
In order to exclude the application of CISG, a more specific reference to the domestic Swiss code would have been necessary. Чтобы исключить применение КМКПТ, необходимо было бы сделать более конкретную ссылку на внутренний кодекс Швейцарии.