Английский - русский
Перевод слова Have
Вариант перевода Необходимо

Примеры в контексте "Have - Необходимо"

Примеры: Have - Необходимо
Preserving the stability of Lebanon and ensuring an end to impunity there is essential, if only because the Lebanese themselves have the right to both. Крайне необходимо сохранить стабильность Ливана и положить конец безнаказанности, хотя бы потому, что сами ливанцы имеют право на это.
As I have stressed in my previous reports, the Government must take serious action against the pervasive culture of corruption in the country. Как я подчеркивал в моих предыдущих докладах, правительству необходимо принять серьезные меры для борьбы с преобладанием в стране культуры безнаказанности.
The trial schedule will need to be adjusted to accommodate these other matters, which may have a significant impact upon the projected completion date. График разбирательств необходимо будет скорректировать, с тем чтобы учесть эти другие вопросы, которые могут оказать значительное воздействие на запланированную дату завершения.
Any State willing to host an extraterritorial court would need to have in place detention facilities with suitable security, for detention before and during trial. Любому государству, желающему принять у себя экстратерриториальный суд, будет необходимо иметь следственные изоляторы с надлежащим режимом безопасности для содержания подозреваемых под стражей до и в ходе судебных процессов.
Further methodological precision on the term "capacity-building initiative" should be provided in order to have more harmonized information provided by country Parties. Необходимо предоставить дальнейшие методологические уточнения относительно термина "инициатива по созданию потенциала", с тем чтобы страны - Стороны Конвенции представляли более согласованную информацию.
The Board is of the view that there should have been consistency of accounting treatment for cancelled letters of credit for which claims still exist. Комиссия считает, что необходимо соблюдать последовательность при бухгалтерской проводке аннулированных аккредитивов, по которым имеются неоплаченные требования.
To do this, the victim must have the perpetrator summoned by a bailiff and must file a civil action at the hearing. Для этого необходимо, чтобы судебный исполнитель назвал на заседании суда лицо, совершившее деяние, а пострадавший предъявил гражданский иск.
This is a very small number, considering that, according to article 71, a trade union must have at least 100 members. Это весьма небольшое число с учетом того, что, согласно статье 71, для создания профсоюза необходимо не менее 100 членов.
In the regions where progress is still required, the degree to which the offences have been fully codified varies widely and continues to require attention. В регионах, в которых все еще необходимо добиться прогресса, степень полной кодификации преступлений существенно разнится, и этот вопрос по-прежнему требует к себе внимания.
These, however, have proved inadequate, and the current organizational structure must be improved if the plan's objectives are to be achieved efficiently and effectively. Однако они оказались недостаточными, и для того чтобы можно было эффективно и действенно достичь целей плана, нынешнюю организационную структуру необходимо усовершенствовать.
Member countries that have not acceded to the core conventions, as amended, need to consider doing so. Странам-членам, которые еще не присоединились к основным конвенциям с внесенными в них поправками, необходимо рассмотреть такую возможность.
Therefore, in order to have net environmental benefits, countries need to explore ways and means to encourage modal shifts to more environmentally friendly modes. Таким образом, для того чтобы получать чистые экологические выгоды, странам необходимо изучить пути и средства поощрения модального сдвига в направлении более экологически чистых видов транспорта.
In implementing the foregoing, attention should be paid to affordability constraints, so that low-income groups still have access to basic water needs (for drinking, food and hygiene). В ходе практической реализации вышеприведенных рекомендаций необходимо уделять внимание проблемам ценовой доступности, с тем чтобы группы лиц с низкими доходами по-прежнему имели доступ к водоснабжению для удовлетворения своих базовых потребностей (питьевая вода, приготовление пищи и гигиена).
The employers are required to have a plan for promoting equal opportunity and eliminate discrimination at work place and register the plan with Labour Commissioner. Работодатели должны иметь план по поощрению равных возможностей и ликвидации дискриминации на рабочем месте, который необходимо регистрировать у Комиссара по трудовым вопросам.
Women in particular often do not have full access to information and decision-making processes in their respective countries; special measures may therefore be required for this target group. Женщины, в частности, зачастую не имеют полноценного доступа к информации и процессам принятия решений в своих странах, поэтому для этой целевой группы, возможно, необходимо будет разработать специальные меры.
In continuing to develop and implement national policies towards sustainable forest management and multiple-use of forests, countries have highlighted the need for improved forest information and monitoring. В ходе процесса разработки и осуществления национальной политики в области обеспечения устойчивого лесопользования и многоцелевого использования лесов страны пришли к выводу, что необходимо улучшить информацию о лесах и повысить эффективность мониторинга.
The Kimberley Process and the Panel also have noted that there is a need to address the issue of class C (artisanal mining) equipment use. Кимберлийский процесс и Группа также отмечали, что необходимо решить вопрос использования оборудования «класса С» (кустарная добыча).
All participants who are not citizens or legal residents of Morocco must have a valid passport with the appropriate entry visa to enter Morocco. Для въезда в Марокко всем участникам, за исключением граждан и законных жителей Марокко, необходимо иметь действительный паспорт с соответствующей въездной визой.
Developing a regulatory framework that ensures transparency in secured lending in microfinance should recognize that most economies have only basic legal and regulatory frameworks for financial client protection. При разработке нормативной базы, призванной обеспечить прозрачность практики кредитования под обеспечение в микрофинансовом секторе, необходимо учитывать, что в большинстве стран действуют лишь самые общие законодательные и нормативные положения о защите потребителей финансовых услуг.
To have legitimacy, the concept of a green economy must be given content through consultation with and engagement of all stakeholders. Для того чтобы концепция «зеленой» экономики пользовалась поддержкой всех, ее необходимо наполнить конкретным содержанием на основе консультаций со всеми заинтересованными сторонами и их вовлечения в этот процесс.
Combined with poor sanitation infrastructure, which experts agree must develop in tandem to avoid contamination, the net effect is that too few poor urban households have access to safe drinking water. При неудовлетворительной санитарно-гигиенической инфраструктуре, которую во избежание загрязнения необходимо развивать параллельно, чистым результатом является чрезмерная малочисленность бедных городских домохозяйств, имеющих доступ к безопасной питьевой воде.
Security analysis must take into consideration the interaction of many environmental, economic, social and political factors, possible tipping points and non-linear events that have the potential to destabilize existing institutions. При анализе вопросов безопасности необходимо учитывать взаимодействие многих экологических, экономических, социальных и политических факторов, возможные критические моменты и нелинейные события, которые потенциально могут дестабилизировать работу существующих учреждений.
This prosecuting authority must act in a swift, efficient and effective manner and must have the staff and budget necessary for the proper exercise of its functions. Необходимо, чтобы эта прокуратура работала оперативно, эффективно и действенно, для чего ей потребуются соответствующие кадровые и финансовые ресурсы.
Sometimes, it may also be necessary to have repeated notifications so as to ensure that the public concerned has been notified. Иногда, вероятно, необходимо также направлять повторные уведомления для обеспечения того, чтобы заинтересованная общественность получила соответствующую информацию.
We believe that the concerns that a number of delegations have expressed with regard to the text are legitimate and should duly be taken into account. Мы считаем, что озабоченность некоторых делегаций по поводу текста является обоснованной, и ее необходимо должным образом учесть.