Английский - русский
Перевод слова Have
Вариант перевода Необходимо

Примеры в контексте "Have - Необходимо"

Примеры: Have - Необходимо
As there are many different groups of POPs that have a long-range transport potential, a selection had to be made on their relevance to ICP Waters and on practical considerations. В связи с наличием целого ряда различных групп СОЗ, обладающих способностью к переносу на большие расстояния, необходимо определить, какие из них представляют интерес для МСП по водам, и руководствоваться при их выборе практическими соображениями.
These projects have actually shown that work on programs should be started with pre-school children, and that a procedure for incorporating gender into school curricula is necessary. Эти проекты показали на практике, что работу над программами следует начинать с уровня детских дошкольных учреждений и что необходимо разработать процедуру для включения гендерных аспектов в школьную программу.
The researches of NGOs up to now have shown that it is necessary to encourage, educate, economically strengthen, and raise awareness of the women from rural areas. Исследователи из неправительственных организаций к настоящему времени продемонстрировали, что необходимо стимулировать, просвещать, укреплять в экономическом плане и повышать информированность женщин из сельской местности.
Expectations have been set and now the Special Unit on Commodities needs to deliver on its enlarged mandate effectively and visibly. Ожидания сформулированы, и теперь Специальной группе по сырьевым товарам необходимо приложить эффективные и видимые усилия для выполнения своего расширенного мандата.
Specific measures are needed to ensure that women have access to credit, including microcredit, and to support their participation in both formal and informal sectors. Необходимо принять специальные меры, чтобы обеспечить женщинам доступ к кредитам, в том числе к микрокредитованию, и поддержать их участие как в формальном, так и неформальном секторах.
As also stated by the parties at the third session of the Forum, forests must have a priority in national development and poverty reduction strategies. Как также отмечалось участниками третьей сессии Форума, лесам необходимо уделять приоритетное внимание в рамках национальных стратегий в области развития и сокращения масштабов нищеты.
Efforts to address the situation of orphans and vulnerable children, including those affected by HIV/AIDS, have recently been initiated and will require continued attention. Недавно были начаты усилия по улучшению положения сирот и уязвимых детей, в том числе детей, пострадавших от ВИЧ/СПИДа, и этим мерам необходимо будет уделять постоянное внимание.
While the international donors have increased their assistance to HIV/AIDS programmes, increases in resources are needed in all other areas as well. Хотя международные доноры увеличили объем помощи, выделяемой на программы по борьбе с ВИЧ/СПИДом, необходимо увеличить объем ресурсов, выделяемых и на остальные области.
The immediate and long-term goals of the forest-based sector need to be embedded in cross-sectoral strategies with other policies that have a direct impact on the sustainable development of forest resources. Ближайшие и долгосрочные цели лесохозяйственного сектора необходимо зафиксировать в межсекторальных стратегиях с учетом политики в других секторах, которая оказывает непосредственное влияние на устойчивое освоение лесных ресурсов.
Moreover, better training is required for the women employed in this area of work, although the curricula and preparation work have been steadily improving. Кроме того, необходимо улучшение подготовки работающих там женщин, хотя учебные программы и подготовительная работа постоянно совершенствуются.
Here we note that, in the case of separation, the arbiters have unqualified authority in assessing the maltreatment insofar as their decision requires no substantiation. Здесь необходимо отметить, что в случае расторжения брака арбитры обладают неограниченными полномочиями по оценке дурного обращения, поскольку их решение не нуждается в обосновании.
At the same time, it must be conceded that by no means all avenues for education and training in racial and ethnic tolerance have been explored. Вместе с тем необходимо признать, что далеко не все возможности по образованию и обучению в области межрасовой и межэтнической толерантности еще использованы.
Community-based information management programmes have also been crucial in addressing regional disparities to ensure that all regions benefit from the reconstruction efforts and are better off than they were before. Кроме того, программы информирования местного населения имеют ключевое значение в тех ситуациях, когда необходимо учесть региональные различия для обеспечения того, чтобы все районы выиграли от усилий по восстановлению и оказались в итоге в лучшем положении, чем до стихийного бедствия.
It is equally clear that once such capacities have been developed, caution should be exercised regarding decisions to abandon them. Также не менее ясно и то, что после того, как будет создан такой потенциал, необходимо проявлять сдержанность при принятии решений относительно отказа от него.
The contributions of those who have served in the United Nations system with dedication and professionalism should be highly praised. Необходимо должным образом признать вклад тех, кто служил в системе Организации Объединенных Наций, проявляя приверженность и профессионализм.
In terms of the Court's functioning, it is important to note that the Court does not have its own enforcement arm. Что касается функционирования Суда, то необходимо отметить, что Суд не имеет своего аппарата принуждения.
This injustice needs to be corrected, and Africa should, therefore, also have permanent seats in a future, enlarged Council. Такая несправедливость должна быть исправлена, и поэтому необходимо, чтобы Африка также имела постоянное место в будущем, расширенном Совете.
However, in order to have a universal system, it was necessary to use comparable data that had been collected and estimated in a similar way. Однако для обеспечения универсальности системы необходимо использовать сопоставимые данные, сбор и оценка которых производились по аналогичной методике.
Next it requires that the participating countries have national statistics of high quality and that internationally approved, or at least known, methods and definitions be used. Затем необходимо обеспечить подготовку участвующими странами высококачественных данных национальной статистики и использование утвержденных на международном уровне или хотя бы известных методов и определений.
It was pointed out that a definition would avoid the possibility of an objecting State causing its objection to have inappropriate effects. Было указано, что в определении необходимо не допустить возможности того, чтобы заявляющее возражение государство вызывало своим возражением ненадлежащие последствия.
Military observers can be a particularly important resource, when appropriate, as they normally have a deep presence in all sectors and areas. Там, где это необходимо, особо важным ресурсом могут стать военные наблюдатели, поскольку они, как правило, широко представлены во всех секторах и районах.
Accessibility testing with participants who have disabilities is necessary because meeting the legal requirements does not guarantee that the software is truly usable by persons with disabilities. Тестирование доступности с участием лиц с физическими и умственными недостатками необходимо, поскольку соблюдение установленных нормативных требований не гарантирует того, что программное обеспечение действительно могут использовать такие лица.
Another factor to take into consideration is that the majority of women have their households depending exclusively from the earnings obtained from this type of activities. Необходимо также принимать во внимание то, что большинство женщин, обеспечивающих домашние хозяйства, зависят исключительно от доходов, получаемых от этого вида деятельности.
While we appreciate such valuable assistance, it must be coordinated effectively within the medium-term development strategy policy framework if it is to have maximum impact. Мы ценим эту нужную помощь, но для максимальной отдачи ее необходимо эффективно координировать в рамках среднесрочной стратегии развития.
It seems to us that a certain amount of time should be set aside to allow Council members to consider the comments that have been made. Мы считаем, что членам Совета необходимо предоставить определенное время для анализа замечаний, прозвучавших в ходе этих прений.