Английский - русский
Перевод слова Have
Вариант перевода Необходимо

Примеры в контексте "Have - Необходимо"

Примеры: Have - Необходимо
Care must be taken to ensure that diplomatic assurances did not have the effect of creating zones of impunity. Необходимо проконтролировать, чтобы дипломатические заверения не привели к созданию зон безнаказанности.
It was necessary to have indicators and benchmarks so that States could tell whether they were improving. Необходимо иметь конкретные индикаторы и целевые показатели, с тем чтобы государства могли знать, добиваются ли они какого-либо прогресса.
Girls - and women - should have equal access to education. Девушкам - а также женщинам - необходимо предоставлять равный доступ к образованию.
Detailed information should be provided so that the Committee could have a frank discussion on the accountability of all staff members at all levels. Необходимо представить подробную информацию, с тем чтобы Комитет смог откровенно обсудить вопрос о подотчетности всех сотрудников на всех уровнях.
Justice systems need to address past abuses quickly if the rebuilding process after violent upheaval is to have a solid basis. С помощью систем правосудия необходимо оперативно решать вопросы, связанные с совершенными в прошлом нарушениями, для обеспечения прочной основы процесса восстановления после сопровождавшихся насилием потрясений.
We are of the view that the communication should have been heard on its merits. Мы полагаем, что данное сообщение необходимо было рассмотреть по существу.
If the Organization was to have effective and efficient procurement operations, adequate resources must be provided. Для того чтобы Организация могла осуществлять эффективные и действенные операции по закупкам, необходимо выделить адекватные ресурсы.
However, it should be pointed out that these agreements have expired, leaving an academic vacuum. Вместе с тем необходимо уточнить, что в силу истечения срока действия этих соглашений в настоящее время образовался академический вакуум.
We believe that something must be done urgently to put an end to such ethnically motivated crimes as have happened recently. Мы считаем, что срочно необходимо принять меры, с тем чтобы положить конец таким преступлениям по этническим мотивам, которые имели место недавно.
They only have a right to receive a 10-minute telephone call per day, which must be booked the day before. Они лишь имеют право на 10-минутный телефонный звонок в день, который необходимо заказывать накануне.
As you have reminded us, Mr. President, we must look to the future. Г-н Председатель, как Вы нам напомнили, необходимо смотреть в будущее.
In particular, the needs of farmers and labourers who have given up poppy urgently need to be met. Необходимо в срочном порядке, в частности, удовлетворить потребности фермеров и работников, которые отказались от выращивания опийного мака.
Further attention should also be paid to action that could have a long-term structural impact on development. Кроме того, необходимо и впредь уделять внимание мероприятиям, которые могут в структурном плане оказать долгосрочное воздействие на процесс развития.
To guarantee human rights, it is necessary to ensure that the people have access to justice. Для того, чтобы гарантировать права человека необходимо обеспечить для всех людей равный доступ к системе правосудия.
Let us pay tribute to the individuals in those groups who have spoken out publicly about their situation. Необходимо воздать должное тем представителям этих групп, кто публично заявил о своем положении.
This will need to be revised to reflect both the interim and long-term solution, once these have been agreed upon. Это необходимо будет пересмотреть, с тем чтобы отразить как временные, так и долгосрочные решения, как только они будут согласованы.
For its part, the new Afghanistan Government should have assurances that there would be no interference in its own internal affairs. В свою очередь, новому правительству Афганистана необходимо предоставить гарантии того, что вмешательство в его внутренние дела прекратится.
There is a need for all sides to have a sense of political realism and shared determination to make peace possible. Необходимо, чтобы все стороны прониклись чувством политического реализма и общей решимости сделать мир возможным.
On the other hand, there have been promising experiences in the prevention of mother-to-child transmission of HIV, which should be expanded. С другой стороны, появляется обнадеживающий опыт по предотвращению ВИЧ-инфицирования ребенка от матери, который необходимо расширять.
To recognize that the above-mentioned options have limitations and find a balanced combination of the three mechanisms. В процессе работы необходимо изыскать возможности для привлечения дополнительных ресурсов и новых учреждений-исполнителей.
It is imperative that peacekeepers uphold the trust that local populations and the international community have placed in them. Необходимо, чтобы миротворцы оправдывали то доверие, которое оказывают им местное население и международное сообщество.
Lastly, an indication was needed on the possible impact that the recommendations of the Advisory Committee might have on UNMIS. Наконец, необходимо отметить возможные последствия рекомендаций Консультативного комитета для МООНВС.
Organizations working to promote equality have come to realize that it is essential to work to change these social stereotypes. Организации, которые способствуют установлению равноправия, осознают, что необходимо действовать для изменения сложившихся социальных стереотипов.
It must be noted that we in the State of Qatar have welcomed the road map. Необходимо отметить, что мы в Катаре приветствовали «дорожную карту».
There have also been worrying developments along the Blue Line - a situation which bears careful watching. Тревожные события происходят и вдоль «голубой линии», и за ситуацией там необходимо тщательно следить.