Английский - русский
Перевод слова Have
Вариант перевода Необходимо

Примеры в контексте "Have - Необходимо"

Примеры: Have - Необходимо
It is only requested that the indicators have the same dimension. Необходимо следить за тем, чтобы показатели имели одинаковую размеренность.
Customs officials, where necessary, have authority to conduct inspections of passengers' baggage, including means of payment. Когда необходимо, таможенные работники имеют право проводить проверку багажа пассажиров, включая средства платежа.
Africa needs to create a competitive advantage in the production of manufactured products, as many other developing countries have done. Африке необходимо создать сравнительные преимущества в производстве продукции обрабатывающей промышленности, как это сделали многие другие развивающиеся страны.
Furthermore, the situation of Central Americans who have been granted Temporary Protection Status (TPS) should be legalized. Необходимо также легализовать положение выходцев из Центральной Америки, получивших статус временной защиты (СВЗ).
The international community has shown it can have the determination and political will to do what is necessary. Международное сообщество продемонстрировало, что оно может проявить решимость и политическую волю, чтобы сделать то, что необходимо.
Planning figures for subsequent phases have yet to be defined, as has the approach to be taken in the transitional areas. Еще необходимо определить показатели в отношении последующих этапов, а также подход, который будет применяться в переходных районах.
At times and where needed, SLA and JEM have indicated their willingness to extend microcredit to enable farming. Периодически, когда это было необходимо, ОАС и ДСР заявляли о своей готовности предоставлять микрокредиты на цели ведения фермерского хозяйства.
In order that PACE can begin and operate on a reliable basis, it is essential to have predictable funding. Для того чтобы ПМКО было активизировано и стало функционировать на надежной основе, необходимо иметь предсказуемое финансирование.
By the end of 2006, Human Rights Units have become operational in all ministries, although their full ability needs further improvement. К концу 2006 года группы по правам человека начали работать во всех министерствах, хотя для реализации ими своих возможностей в полной мере необходимо дальнейшее усовершенствование.
Successful development also hinges on the recognition that rural women have different needs and aspirations that need to be addressed separately. Успешное развитие также зависит от признания того, что у женщин, проживающих в сельских районах, иные потребности и устремления, которые необходимо решать отдельно.
Six States have implemented measures to control identity and travel documents, but two need to improve document security and their ability to detect fraudulent papers. Шесть государств приняли меры по обеспечению контроля за удостоверениями личности и проездными документами, в то же время двум необходимо повысить степень защиты документов и свою способность выявлять поддельные документы.
Domestic legislation should ensure that law enforcement agencies have the necessary operational flexibility and the funding, training and judicial oversight they need to enhance their professional capabilities. Национальное законодательство должно обеспечивать, чтобы правоохранительные органы обладали необходимой оперативной гибкостью и чтобы обеспечивались их финансирование и профессиональная подготовка и судебный надзор над ними, что необходимо для повышения их профессионального уровня.
It is necessary to have expert estimates of the intermediate consumption as share of the output of the relevant activities. Необходимо располагать экспертными оценками промежуточного потребления, касающимися доли в выпуске продукции соответствующими секторами.
To understand the full provision of goods and services in a country, it is important to have comprehensive data on all kinds of work. Для понимания общего положения с предложением товаров и услуг в стране необходимо иметь всеобъемлющие данные о всех видах работ.
This qualitative strengthening is needed since gang violence and kidnappings have emerged as an overriding impediment to stabilization in Haiti. Это качественное укрепление полицейских сил необходимо по той причине, что к числу главнейших препятствий для процесса стабилизации в Гаити относятся бандитизм и похищения.
Consequently, beyond the relationship strictly between States, the fate of the individual concerned should have been taken into account. Вследствие этого помимо собственно отношений между государствами необходимо было учитывать судьбу соответствующего лица.
We cannot afford another week of this tragic conflict, so let us have a ceasefire immediately. Мы не должны допустить, чтобы этот трагический конфликт продолжался еще неделю, поэтому необходимо добиться незамедлительного прекращения огня.
Therefore, the warning signs and indicators must have a sound threshold. Таким образом, необходимо взвешенно оценивать масштабы настораживающих явлений и показателей.
I have already explained to Fiji's people the need to delay the election. Я уже разъяснил населению Фиджи причины, по которым необходимо отложить проведение выборов.
It was imperative to have a proper framework for consultations with staff representatives on all human resources management reforms. Крайне необходимо иметь соответствующий механизм консультаций с представителями персонала по всем вопросам, касающимся реформы системы управления людскими ресурсами.
Similarly, regional divisions and their respective subdivisions should have qualified staff from their own regions while also maintaining an appropriate gender balance. Таким же образом, региональные отделения и их подразделения должны быть укомплектованы квалифицированными сотрудниками из соответствующих регионов, среди которых необходимо поддерживать надлежащий гендерный баланс.
It is imperative that that issue, which will have direct consequences for the completion of the trials, be swiftly resolved. Необходимо незамедлительно решить этот вопрос, что будет способствовать скорейшему завершению судебных процессов.
As might have been expected of that new institution, it still needs to establish a balance among its various objectives. Как и следует ожидать от этого нового института, ему необходимо поддерживать равновесие между его различными целями.
In conclusion, the achievements to which I have referred must be maintained. В заключение хочу сказать, что достижения, о которых я говорил, необходимо сохранить.
Relevant Cabinet papers are also required to have a separate statement on gender implications and a disability perspective. Необходимо также, чтобы в соответствующих документах Кабинета содержалось отдельное заявление о гендерных последствиях и последствиях для инвалидов.