Английский - русский
Перевод слова Have
Вариант перевода Необходимо

Примеры в контексте "Have - Необходимо"

Примеры: Have - Необходимо
Unfortunately, expanding the service would require resources which the United Nations did not have available. Для расширения этой услуги необходимо ресурсы, которыми Организация Объединенных Наций, к сожалению, не располагает.
Given the importance of the items under consideration, delegations must have complete and timely information. Учитывая важность рассматриваемых вопросов, необходимо, чтобы делегации имели полную и своевременную информацию.
Efforts should be made to ensure that as many young people as possible have the opportunity to represent their age group. Необходимо приложить усилия для обеспечения того, чтобы как можно больше молодых людей имели возможность представлять свою возрастную группу.
Some have suggested that population size be taken into consideration. Одни говорили, что необходимо учитывать численность населения.
Additionally, we support the proposal that the Council be required to have a comprehensive review of its work. Помимо этого мы выступаем в поддержку предложения о том, что Совету необходимо произвести всеобъемлющий обзор всей своей работы.
It should take into consideration the changes that have occurred on the international scene. Кроме того, ему необходимо учитывать изменения, произошедшие на международной арене.
A number of priority issues have been identified by the independent expert where action needs to be taken by the Government and other actors. Независимый эксперт определил ряд приоритетных проблем, для решения которых необходимо принятие мер со стороны правительства и других сторон.
We need to move forward in that direction together, and everyone must respect the rules of the game that have been established. Нам необходимо всем вместе двигаться вперед в этом направлении, и все должны соблюдать установленные правила игры.
To that end, both sides have basic needs and concerns that must be recognized. Для достижения этой цели необходимо учитывать основные потребности и озабоченности обеих сторон.
But it needs to have a clear mandate designed to produce concrete and deliverable outcomes within a specific time frame. Но ей необходимо представить четкий мандат в целях достижения реальных и практических результатов в конкретных временных рамках.
This is inconvenient when a married woman needs to have her husband's consent to carry out any legal transactions. Это удобно в том случае, когда женщине необходимо согласие ее мужа на осуществление любых юридических сделок.
Of those 44 States whose ratification is required, 33 have ratified. Из этих 44 государств, которым необходимо ратифицировать Договор, 33 сделали это.
There is an urgent need for the developing world to have a stronger voice in the Council. Настоятельно необходимо обеспечить, чтобы развивающиеся страны были надлежащим образом представлены в Совете Безопасности.
Let it be realized that the pandemic does not respect boundaries and that these self-serving, selective approaches will have little or no meaningful results. Необходимо понять, что эта пандемия не признает границ и что такой эгоистический, селективный подход не принесет значимых результатов.
The Member nations have learned from bitter experience that regard for human rights is indispensable to political, economic, and social progress. Государства-члены знают из своего горького опыта, что соблюдение прав человека необходимо для политического, экономического и социального прогресса.
To achieve consultative status with Government and have influence over policy-making, SHOs need to address issues of representation within their organizations. Для того чтобы добиться консультативного статуса при правительстве и оказывать влияние на разработку политики, ОСП необходимо решать вопросы представительства в рамках своих организаций.
It is essential that those elections have the greatest possible number of voters participating, in particular minorities. Необходимо, чтобы в этих выборах приняло участие максимальное по возможности число избирателей, особенно среди меньшинств.
However, it must be acknowledged that there have been setbacks in many regional hotbeds of tension. Однако необходимо признать, что во многих региональных очагах напряженности отмечался регресс.
The composition of the Security Council must mirror the changes that have taken place in the international context since it was established. Необходимо, чтобы состав Совета Безопасности отражал те перемены, которые произошли в международной обстановке со времени его создания.
The liberty that many have won at a cost must be secured. Необходимо обеспечить защиту свободы, завоеванную многими странами огромной ценой.
NEPAD must have access to financing if it is to succeed. Для успеха НЕПАД необходимо обеспечить ее доступ к финансированию.
The increase also includes participants from industrialized countries that have not yet resumed their voluntary contributions. Такую практику необходимо продолжать и постепенно расширять, особенно в тех областях, где ЮНИТАР уже обладает признанным опытом в области профессиональной подготовки и создания потенциала.
It is noteworthy that regulations have been adopted to organize the management of this sector. Необходимо отметить, что в целях регулирования этого сектора были приняты соответствующие нормативные положения.
Daughters of the people, when necessary, have mounted horses along with men and defended the motherland. Дочери народа, когда это было необходимо, садились на коней, и наравне с мужчинами защищали Родину.
Those targets involve concrete numbers of personnel that member States have committed themselves to providing. Для достижения этих целей необходимо конкретное число сотрудников, и целый ряд государств-членов обязались их предоставить.