Английский - русский
Перевод слова Have
Вариант перевода Необходимо

Примеры в контексте "Have - Необходимо"

Примеры: Have - Необходимо
The Secretary-General's report and the Working Group's report have helped to create momentum with regard to Africa, and this should be maintained. Доклады Генерального секретаря и Специальной рабочей группы помогли создать поступательное движение в отношении Африки, и это движение необходимо сохранить.
Most delegations felt it would be premature to have the guiding principles framed in an Executive Committee conclusion and that more opportunities for dialogue would be needed. По мнению большинства делегаций, было бы преждевременно включать руководящие принципы в заключение Исполнительного комитета; необходимо обеспечить более широкие возможности для проведения диалога.
However, there is a need to recognize that several of these advances could have military applications, making them dual-use in character. Однако при этом необходимо признать, что некоторые из этих достижений, могут быть использованы в военных целях, т.е. иметь двойное назначение.
It must be recognized that such exclusive export-control policies were initiated to address proliferation concerns at a time when we did not have global agreements in this regard. Необходимо признать, что такая исключительная политика в отношении экспортного контроля была принята в целях решения проблем, связанных с распространением, в то время когда ещё не существовало международных соглашений по этому вопросу.
Negotiations on the proposed fissile material cut-off treaty, which should be pursued with a sense of urgency, have not gotten off the ground. Переговоры о предложенном договоре о прекращении производства расщепляющегося материала, которые необходимо провести в срочном порядке, так и не были начаты.
Though such efforts may not have succeeded in accommodating all the views, the spirit of cooperation that has characterized these consultations must be noted. Хотя такие усилия, возможно, не увенчались успехом с точки зрения согласования всех мнений, необходимо все же отметить дух сотрудничества, которым были отмечены такие консультации.
It should be noted that all the bodies responsible for women's issues have always been headed by a woman senior civil servant. Необходимо отметить, что руководство министерствами, которым было поручено решение проблем женщин, неизменно осуществлялось в интересах развития высокопрофессионального женского кадрового потенциала.
It is necessary to build solid foundations to enable countries that have experienced confrontation and intolerance to abandon forever their divided past and to build a harmonious and peaceful future. Необходимо построить прочный фундамент, который позволил бы странам, пережившим конфронтацию и нетерпимость, навсегда покончить с расколом прошлого и строить гармоничное и мирное будущее.
Questions on those issues, which would need clarification prior to any revision of the guidelines, were have been identified. Были выявлены вопросы, возникающие в связи с этими проблемами, которые необходимо прояснить до внесения каких-либо изменений в руководящие принципы.
Paraguay believes that it is of the greatest importance to have the necessary cooperation, wherever required, for the effective implementation of resolution 1540. Парагвай считает, что крайне важно обеспечить необходимое сотрудничество в тех случаях, когда это необходимо, в целях эффективного выполнения резолюции 1540.
They have a key role to play in promoting the understanding both of standards and of what we must do to meet our obligations. Они призваны играть ключевую роль в содействии лучшему пониманию как стандартов, так и тех мер, которые необходимо принять для выполнения принятых нами обязательств.
Although vehicles now have a high standard of safety, adequate attention needs to be paid to their maintenance, especially of heavy goods vehicles. Хотя транспортные средства в настоящее время соответствуют высоким стандартам безопасности, необходимо уделять надлежащее внимание их техническому обслуживанию, особенно если речь идет о транспортных средствах большой грузоподъемности.
A necessary step in overcoming any problem - disarmament included - is for the parties concerned to have opportunities to exchange views on the subject. Для того чтобы решить любую проблему, включая проблемы разоружения, необходимо, чтобы соответствующие стороны создали возможности для обмена мнениями по этому вопросу.
Many useful initiatives and proposals have already been advanced and these, in our view, should also be taken into account in the future. Выдвигалось множество полезных инициатив и предложений, которые, на наш взгляд, необходимо учесть и в будущем.
Such an approach requires strategic information, resources and a long-term sustained effort, and not many countries have as yet embarked on a combination approach. Для осуществления такого подхода необходимо наличие стратегической информации, ресурсов и принятие долгосрочных устойчивых мер, и к настоящему времени такой комбинированный подход применяется лишь в ограниченном числе стран.
Appropriate human resources could be considered the single most important resource to have available during a crisis, but the training of staff required time and effort. Соответствующие людские ресурсы можно рассматривать в качестве важнейшего отдельно взятого ресурса, который необходимо задействовать в кризисной ситуации, однако подготовка кадров требует времени и усилий.
As the precautionary principle should be paramount, n-New substances which mightmay have an ODP should not be developed or be introduced onto the world market. Исходя из того, что принцип принятия мер предосторожности должен иметь первостепенную важность, необходимо не допускать разработки или появления на мировом рынке новых веществ, способных обладать ОРС.
Hitherto, corporations had profited by polluting the environment: in future, they must have an incentive to clean it up. Ранее корпорации получали прибыли от загрязнения окружающей среды, а в будущем им необходимо дать стимулы к ее очистке.
Many delegations, including the Bureau of the Working Group at its last session, have already suggested that our working methods need to be reviewed. Многие делегации, в том числе и Бюро Рабочей группы на ее последней сессии, уже высказывали мнение о том, что необходимо пересмотреть методы нашей работы.
Child mortality rates have been decreasing, but capacities and awareness of childcare practices on the part caregivers and health providers need to be strengthened. Показатели детской смертности сокращаются, однако необходимо укрепить потенциал и повысить качество информации о практике ухода за детьми для воспитателей, врачей и медицинских специалистов.
Detainees must have access to regular health checks hospital care where necessary, and specialist health services from health professionals and necessary health-care programmes, including rehabilitation programmes. Заключенные должны иметь возможность регулярно проходить медицинское обследование в больничных условиях, когда это необходимо, и пользоваться специальными услугами врачей и необходимыми программами охраны здоровья, включая программы реабилитации.
Finally - and a number of colleagues have spoken to this - we must address the root cause of the piracy problem. И, наконец, как уже отметили ряд моих коллег, нам необходимо заняться устранением самих причин возникновения пиратства.
I have given the floor on previous occasions to delegations wishing to make a general statement afterwards when that has been necessary. Ранее, когда это было необходимо, я уже предоставлял слово делегациям, желавшим выступить с заявлениями общего плана после принятия тех или иных проектов резолюций.
Given that all the National Assessment Reports have not been completed, the meeting reaffirmed the need to complete this process as quickly as possible. Ввиду того, что не все доклады по национальной оценке уже полностью подготовлены, участники Совещания вновь заявили о том, что этот процесс необходимо завершить как можно скорее.
This vision is also essential to defending the human rights of those citizens who have been marginalized throughout the course of our history. Это также необходимо для обеспечения защиты прав человека граждан, подвергавшихся социальной изоляции на протяжении всей нашей истории.