There is a need for informed public debate on these issues, as they will potentially have widespread impact. |
Необходимо провести хорошо подготовленное открытое обсуждение этих проблем, поскольку потенциально они будут иметь широкий резонанс. |
It implies the public and workforce have the democratic capability to redress environmental concerns and to protest hazardous working or living conditions. |
В этой связи необходимо, чтобы общественность и трудящиеся имели обеспечиваемую наличием демократии возможность поднимать экологические проблемы и протестовать против опасных условий труда или жизни. |
The wealth of knowledge, information and good practices that have been gathered in the implementation process needs to be widely shared. |
Необходимо широко распространять те большие знания, информацию и передовой опыт, которые уже накоплены в процессе его осуществления. |
As most conflicts have significant regional dimensions, it is indispensable to engage regional and subregional organizations in the process. |
Поскольку большинство конфликтов обладают существенными региональными чертами, в процесс их урегулирования совершенно необходимо вовлекать региональные и субрегиональные организации. |
Overall it is necessary to have an integrated approach that takes into account the individual needs and the sociocultural environment. |
В целом необходимо применять комплекс-ный подход, который учитывал бы индиви-дуальные потребности и социально - культур-ные условия. |
According to Ms. Williams, it is necessary to have a comprehensive assessment and reconfiguration of the trade and financial systems. |
Как считает г-жа Уильямс, необходимо провести всеобъемлющую оценку торговой и финансовой систем и видоизменить их. |
It is therefore necessary to start removing the mines and to assist victims who have been injured by them in our armed conflict. |
Поэтому необходимо начать устранение этих мин и помочь пострадавшим, которые были ранены взрывами мин в ходе вооруженного конфликта в нашей стране. |
Despite all that has been accomplished, we still have much to do together. |
Несмотря на все достижения, нам по-прежнему необходимо еще многое сделать сообща. |
Their efforts can have positive and negative effects, which need to be examined when designing post-conflict social integration initiatives. |
Их усилия могут иметь позитивные и негативные последствия, которые необходимо рассматривать при разработке инициатив в области социальной интеграции в постконфликтный период. |
The second is recovery of weapons held by civilians who have had to defend themselves. |
Во-вторых, необходимо собрать оружие, находящееся в руках гражданского населения, которое было вынуждено себя защищать. |
It was essential that developing countries should have access to new information technologies in order to derive maximum benefit from globalization. |
Настоятельно необходимо, чтобы развивающиеся страны имели доступ к новым информационным технологиям, с тем чтобы извлекать максимальную выгоду из процесса глобализации. |
Third, there had to have been a denial of justice to the non-national concerned. |
В-третьих, необходимо, чтобы этому негражданину было отказано в правосудии. |
Efforts have been made all over the continent to consolidate democracy and strengthen conflict prevention, settlement and management. |
На всем континенте необходимо укрепить демократию и усилить меры по предотвращению и разрешению конфликтов, а также их регулированию. |
It is essential, therefore, that steps be taken to ensure that developing countries have the ability to participate in this information economy. |
Поэтому необходимо принять меры с целью обеспечить, чтобы развивающиеся страны могли участвовать в такой информационной экономике. |
HDRO is now promoting efforts to have new reports be available online. |
Необходимо широко распространять экземпляры докладов и обеспечивать их доступность для общественности. |
A joint meeting including all participating countries should have high priority. |
В первую очередь необходимо провести совместное совещание с участием всех охваченных стран. |
We all have a part to play in it. |
Нам всем необходимо сыграть в этом свою роль. |
The Millennium Villages have proven their worth, but they should not be something only for the happy chosen few. |
Инициатива «Деревня тысячелетия» подтвердила свою полезность, однако ее необходимо внедрять повсеместно, а не только в нескольких отдельно взятых странах, которым посчастливилось быть выбранными для этого проекта. |
Moreover, both judicial decisions and scholarly writings have provided clarity on the factors to be considered in making such a determination. |
Кроме того, и судебные решения, и труды ученых позволили уточнить те факторы, которые необходимо учитывать при вынесении такого определения. |
It is necessary to have one assistant linguist to support the above posts. |
В поддержку осуществления вышеуказанных функций необходимо иметь одного помощника по лингвистическим вопросам. |
Where necessary, day-to-day administrative functions have been centralized under the Registrar without infringing on the independence of the Prosecutor. |
Когда это необходимо, повседневные административные функции были сосредоточены в руках Секретаря без ущерба для независимости Прокурора. |
National courts must therefore have the jurisdiction to try crimes of enforced disappearance. |
Поэтому необходимо, чтобы национальные суды были правомочны рассматривать уголовные преступления, связанные с насильственными исчезновениями. |
We cannot fail to stress the necessity of avoiding any confrontation that could have destabilizing repercussions for the entire Middle East. |
Мы не можем не подчеркнуть того, что необходимо стараться избегать любой конфронтации, которая может иметь дестабилизирующие последствия для всего региона Ближнего Востока. |
A successful fund-raising effort will recognise that the various types of investors have different interests and objectives. |
Для обеспечения успеха мер по мобилизации средств необходимо учитывать, что инвесторы различных типов преследуют разные интересы и цели. |
It is therefore imperative that developed countries fully deliver on all the commitments they have made. |
Поэтому необходимо, чтобы развитые страны в полном объеме выполнили свои обязательства. |