Английский - русский
Перевод слова Have
Вариант перевода Необходимо

Примеры в контексте "Have - Необходимо"

Примеры: Have - Необходимо
He/she need not be an engineer or computer professional but should have computer related skills. Он не обязательно должен быть инженером или специалистом по компьютерам, но ему необходимо иметь практические навыки работы на них.
In the view of some agencies, the report should also have encouraged the regional approach to research and development. По мнению некоторых учреждений, авторам доклада необходимо было включить в него рекомендацию относительно регионального подхода к НИОКР.
It is essential to ensure that the Division will have adequate resources to meet these demands. Необходимо сделать так, чтобы Отдел располагал достаточными ресурсами, позволяющими удовлетворять этим требованиям.
Those States which have not acceded to those conventions should be encouraged to do so. Необходимо призвать государства, которые еще не присоединились к этим конвенциям, сделать это.
The General Assembly and the Security Council have repeatedly reaffirmed the legal framework within which a just and lasting solution should be sought. Генеральная Ассамблея и Совет Безопасности неоднократно подтверждали существование правовых рамок, в которых необходимо искать справедливое и прочное урегулирование.
In such circumstances, the court should have direct jurisdiction so that it could deal with the case. В таких обстоятельствах необходимо, чтобы трибунал имел прямую юрисдикцию для рассмотрения этого случая.
Latin America and the Caribbean should have one permanent seat out of the region's proposed four. Латинской Америке и странам Карибского бассейна необходимо выделить одно место постоянного члена из четырех предлагаемых для региона.
Such policies need to have a "positive" approach which promotes structural adjustment in line with shifts in comparative advantage. В такой политике необходимо использовать "позитивный" подход, поощряющий структурную перестройку сообразно изменениям в сравнительных преимуществах.
In addition it will be necessary to have mechanisms for the protection of witnesses and their families from intimidation and violence. Кроме этого, будет необходимо создать механизмы для защиты свидетелей и их семей от запугивания и насилия.
The United Nations, however, must have the capacity to provide it. Кроме того, необходимо, чтобы Организация имела средства для оказания им этой помощи.
For in-depth understanding of the situation as well as for evaluation of economic policies it is necessary to have detailed disaggregated information. Для глубокого понимания ситуации, а также для оценки экономической политики необходимо располагать подробной дезагрегированной информацией.
It is important to note that the above-mentioned sources of financing are available for funding projects that have been fully developed. Необходимо отметить, что вышеупомянутые источники финансирования используются для финансирования полностью проработанных проектов.
Rates need to come down considerably more than they have. Необходимо добиться еще более существенного снижения процентных ставок.
A statement by the operator that no reprocessing or other operations have taken place since the earlier inspection must be verified. Необходимо проверить заявление оператора о том, что со времени предыдущей инспекции не проводилось переработки или других операций.
I believe that in order to have a realistic picture of the situation in East Timor it is necessary to recall the pertinent historical facts. Я полагаю, что для воссоздания подлинной ситуации в Восточном Тиморе необходимо вспомнить важные исторические факты.
Women need to have access to training in sustainable agricultural methods and techniques. Женщин необходимо обучать рациональным методам и приемам ведения сельского хозяйства.
Innovative methods, including roving teams, have been created to assess demand on a continuing basis. Для оценки спроса на постоянной основе необходимо разработать совершенно новые методы, включая создание разъездных групп.
We believe, and have always maintained, that there has to be a revitalization of the role of the General Assembly... Мы считаем и всегда считали, что необходимо активизировать роль Генеральной Ассамблеи...
It is, above all, essential for the Organization to have a sound financial foundation. Прежде всего необходимо, чтобы Организация Объединенных Наций имела крепкую финансовую основу.
It is, again, necessary to have sufficient preparation, particularly in selecting themes to be discussed at the dialogue meeting. Опять же необходимо иметь достаточную подготовку, особенно в том, что касается выбора тем для обсуждений на диалоговом совещании.
The positive developments that have taken place in recent years in several African countries need to be protected. Необходимо оказать содействие позитивному развитию событий, которое отмечается в последние годы в нескольких африканских странах.
Governments should realize that internationally coordinated scientific programmes need to have sufficient international core funding in order to work efficiently as true programmes. Правительствам необходимо понять, что для эффективного функционирования в качестве реальных программ координируемые на международном уровне научные программы должны иметь пополняемый из международных источников достаточный основной бюджет.
As farmers also have experience of these technologies, their experience should be utilized. Поскольку фермеры также обладают опытом применения этих технологий, этот опыт необходимо использовать.
The process of development and review should incorporate inputs from the regional commissions, since several of them have particular experience in this field. К процессу разработки и пересмотра необходимо привлекать региональные комиссии, так как некоторые из них располагают особым опытом в этой области.
The consultant would be required to have extensive knowledge and expertise on defence-related technologies, arms transfer problems and transparency. Консультанту необходимо будет обладать широкой квалификацией и опытом в вопросах оборонных технологий, проблем передачи вооружений и транспарентности.