Английский - русский
Перевод слова Have
Вариант перевода Необходимо

Примеры в контексте "Have - Необходимо"

Примеры: Have - Необходимо
It must be borne in mind that the outcomes of the policy work carried out by UNDP do not all have the same development value. Необходимо иметь в виду, что общие результаты стратегической деятельности, осуществляемой ПРООН, имеют разную ценность с точки зрения развития.
The assessment also reviewed needed improvements in programme management: (a) although steps have been taken set up impact monitoring systems, progress is lagging. В рамках оценки были также рассмотрены улучшения, которые необходимо внести в порядок осуществления программ: а) хотя уже были предприняты шаги для создания систем наблюдения за результатами деятельности, в этой сфере пока был достигнут незначительный прогресс.
As globalization, liberalization and digitalization of information have created the demand for new skills, training and lifelong learning need to be given the highest priority. Поскольку глобализация, либерализация и преобразование информации в цифровую форму создают спрос на новые профессии, профессиональной подготовке и обучению на протяжении всей жизни необходимо уделять самое серьезное внимание.
The report should acknowledge the distinct cultural identity of Travellers and the work Traveller groups have undertaken to improve protection of their rights under the Covenant. В докладе необходимо подтвердить исключительную культурную самобытность кочевников и ту работу, которую группы кочевников провели с целью повышения уровня охраны их прав в соответствии с Пактом.
Under the Montreal Protocol, Article 5 Parties have no specific control obligation until 2016, when they are required to freeze their consumption at 2015 levels. В соответствии с Монреальским протоколом Стороны, действующие в рамках статьи 5, не имеют какого-либо обязательства по контролю до 2016 года, когда им необходимо будет заморозить свое потребление на уровне 2015 года.
Upon the adoption of the Convention, it is necessary to have a website whose style and content communicate its importance, and which embodies its principles. После принятия конвенции необходимо создать веб-сайт, стиль и содержание которого будут отражать его важность и который будет олицетворять ее принципы.
As a result, investments in alternative community-based services have been limited and the legal framework and capacities needed to operate viable community-based systems are to be developed. В результате, объем капиталовложений в альтернативные службы с участием общин ограничен, и необходимо разработать правовые основы и создать потенциал, которые требуются для функционирования жизнеспособных систем в самих общинах.
The Special Committee is concerned that the shortfall in staff in the Training Unit will have a negative impact on its important work and should be corrected. Специальный комитет обеспокоен тем, что нехватка сотрудников в Группе по подготовке кадров негативно скажется на ее важной работе, и считает, что такое положение необходимо исправить.
However, supply bottlenecks can be directly addressed by Governments: IT businesses should be readily able to raise resources and have access to a range of infrastructure necessary for their growth. В то же время проблемы, связанные с предложением, могут быть непосредственным образом решены правительствами: предприятиям, занимающимся информационными технологиями, следует обеспечить возможности для беспрепятственной мобилизации ресурсов и доступ к целому ряду объектов инфраструктуры, что необходимо им для роста.
The organization, coherence and institutional capacity of a new model of education needed to have a basis in community action. Необходимо, чтобы формы организации, цельность и институциональный потенциал новой модели просветительской работы опирались на действия на уровне общин.
Although their constitutions prohibit discrimination in general and guarantee equality, Governments have yet to follow through on many of these constitutional promises by enacting implementing legislation. Несмотря на то, что конституции их стран запрещают дискриминацию в целом и гарантируют равенство, правительствам необходимо для реализации многих из этих конституционных гарантий дополнительно принять имплементирующее законодательство.
The preparation of the report has enabled each organization to become more familiar with the Convention and to consider the measures they have taken to implement its provisions. Процесс подготовки настоящего доклада позволил каждой организации лучше ознакомиться с положениями Конвенции и рассмотреть меры, которые им необходимо принять для осуществления ее положений.
In this regard, it is necessary to have clarity on the scope of those two processes in order to avoid duplication and achieve better results. В связи с этим необходимо прояснить, какие именно вопросы подпадают под круг ведения каждого из процессов, с тем чтобы избежать дублирования и добиться лучших результатов.
The achievements of the Organization in this field, from Kosovo and East Timor to Venezuela and Mozambique, have been admirable. Необходимо отдать должное достижениям Организации Объединенных Наций в этой области, начиная от Косово и Восточного Тимора до Венесуэлы и Мозамбика.
Every voice must be heard; every view considered; and every citizen must have access to the opportunities that their societies create. Необходимо прислушиваться к каждому голосу, учитывать каждое мнение и каждый гражданин должен иметь доступ к тем возможностям, которые открываются для него в его обществе.
Twelve of the 15 years of insurance contributions must have been spent at high altitudes. При этом им необходимо иметь 12-летний страховой стаж в условиях высокогорья.
We applaud the principles of the summit for what they have achieved. The summit understandings stand to be fully honoured. Мы приветствуем достигнутые на этой встрече договоренности, которые необходимо выполнить в полном объеме.
On the issue of labour mobility, it should be noted that migrants are rarely able to obtain decent jobs and have little legal protection. Касательно вопроса о мобильности рабочей силы, необходимо отметить, что мигрантам редко удается получить достойную работу и что они редко располагают правовой защитой.
Moreover, the international community needs to have appropriate safeguards to ensure that developing and transitional economies can integrate themselves into the global economy without putting macroeconomic stability at risk. Помимо этого, международному сообществу необходимо выработать надлежащие гарантии, обеспечивающие интеграцию развивающихся стран и стран с переходной экономикой в глобальное экономическое сообщество, не подвергая при этом риску макроэкономическую стабильность.
However, data have also shown that the whole continent still has to improve its competitiveness, especially in terms of innovation, institutions and infrastructure. Вместе с тем имеющиеся данные указывают также на то, что всему континенту по-прежнему необходимо повысить свою конкурентоспособность, в особенности в плане инновационной деятельности, институтов и инфраструктуры.
These refugees, it should be stressed, are integrated into the Guinean family, and they have never complained about the welcome given to them in Guinea. Необходимо подчеркнуть, что эти беженцы интегрировались в гвинейское общество и никогда не жаловались на оказанный им в Гвинее прием.
Such people should have access to facilities that will preserve that privacy, and the opportunity should be created for them to optimize and maximize their wealth. Такие люди должны иметь доступ к учреждениям, обеспечивающим такую конфиденциальность, и для них необходимо создать возможности в плане оптимального распоряжения своим богатством и его увеличения.
All detainees should have access to a complaints authority and the complainant and witnesses should be protected against intimidation. Все заключенные должны иметь возможность направления жалобы в компетентную инстанцию, и необходимо обеспечить защиту подателя жалобы и свидетелей от запугивания.
In this context, it is vital, where required, to ensure that recipient Governments have the capacity to freely determine their own development strategies and priorities. В этом контексте, когда необходимо, важно обеспечить, чтобы правительства-реципиенты обладали возможностью для свободного определения своих собственных стратегий и приоритетов в области развития.
That is why it is now urgent for Mauritania to have immediate access to the resources that would enable us to embark on the right track towards development. Поэтому теперь Мавритании настоятельно необходимо получить непосредственный доступ к ресурсам, которые позволят нам встать на нужный путь развития.