Английский - русский
Перевод слова Have
Вариант перевода Необходимо

Примеры в контексте "Have - Необходимо"

Примеры: Have - Необходимо
Article 39 needed to have a stronger implementation mechanism. в статье 39 необходимо усилить механизм осуществления.
However, it is of the opinion that such a study should have been done in-house, in cooperation with the Office of Internal Oversight Services. Однако он считает, что такое исследование необходимо подготовить собственными силами с привлечением Управления служб внутреннего надзора.
Disparities in terms of educational opportunities among the various groups need to be reduced and eliminated so that all students have equal opportunities to education. Необходимо сократить и ликвидировать неравенство в возможностях получения образования среди различных групп, чтобы все учащиеся имели равные возможности получить образование.
An urgent appeal should be made to the major Powers that have not yet become parties to the CTBT to commit themselves to doing so. Необходимо обратиться со срочным призывом к основным державам, которые еще не стали участниками ДВЗЯИ, взять на себя обязательство сделать это.
To that end, we need the full cooperation of the Timorese institutions, just as they have cooperated with us so far. С этой целью нам необходимо полное сотрудничество со стороны тиморских институтов, причем в таком виде, в каком оно осуществляется сейчас.
These reports have sought to reconcile any statistical inconsistencies, but readers are cautioned to take note of the difficulties experienced when interpreting attached data. В этих докладах авторы стремились устранить любые статистические несоответствия, но читателям необходимо учитывать трудности, возникавшие при обработке прилагаемых данных.
In case of a phased approach, much care has to be given to design standards that may have a negative impact on traffic safety, particularly for roads. В случае поэтапного подхода необходимо уделять существенное внимание расчетным параметрам, которые могут оказать негативное воздействие на безопасность движения, в частности на автодорогах.
So far, men have not been sufficiently offered the opportunity to join prevention efforts and it is now necessary to develop strategies involving men. Мужчинам пока не предоставлялось достаточных возможностей присоединиться к осуществлению превентивных мер, и теперь необходимо разработать стратегии, предусматривающие участие мужчин.
Mobility programmes for people from one country to another should be extended within the United Nations, like those that have already been initiated by various regional groups and countries. Подобно программам мобильности населения, которые уже существуют в различных региональных группах и государствах, необходимо предпринять такие же усилия в рамках Организации Объединенных Наций, что позволит обеспечить возможность для перемещения людей из одной страны в другую.
The information needs in the three countries have been assessed under the Network, but new fundings are needed to address those needs effectively. В рамках сети была осуществлена оценка информационных потребностей в трех странах, однако для более эффективного учета этих потребностей необходимо провести новые исследования.
It is essential to have the full support of all relevant partners in order to implement the road map, including civil society and the private sector. Для выполнения представленного плана совершенно необходимо заручиться всесторонней поддержкой всех соответствующих партнеров, в том числе гражданского общества и частного сектора.
Nevertheless, although armed conflict and the continuous violation of human rights have ended, the region must undertake collective efforts to overcome poverty and structural inequalities. Несмотря на то, что удалось прекратить вооруженный конфликт и систематические нарушения прав человека, странам региона необходимо предпринять коллективные меры по ликвидации нищеты и структурных неравенств.
As both the Special Representative and the Prime Minister have said, development is a crucial need for Timor-Leste, and it must benefit the entire population. Как сказали и Специальный представитель, и премьер-министр, развитие крайне необходимо для Тимора-Лешти, и оно должно пойти во благо всему населению.
States have addressed this situation by taking protective measures which, although of limited scope, must be taken into consideration when developing and preparing specific policies in the future. Государства занимаются решением этих проблем путем принятия мер по защите, которые, невзирая на их ограниченную результативность, необходимо принимать во внимание при разработке и планировании конкретной политики на будущее.
It should be emphasized that the Department is continuing to respond to the General Assembly's call to maintain and improve its activities in areas in which developing countries have special needs. Необходимо подчеркнуть, что Департамент продолжает откликаться на призыв Генеральной Ассамблеи обеспечивать и совершенствовать свою деятельность в областях, в которых развивающиеся страны ощущают особые потребности.
While many States have recognized that refugees and asylum-seekers need such services if they are to pursue their asylum claim, some lack the resources to provide them. Хотя многие государства и признают, что для реализации права на получение убежища беженцам и просителям убежища необходимо обеспечить доступ к услугам в этой области, некоторые из них не располагают для этого необходимыми ресурсами.
Linkages which have led to the deadlock should be abandoned with a view to starting negotiations on a fissile material cut-off treaty as rapidly as possible. Необходимо отказаться от тех элементов, которые привели к созданию такого безвыходного положения с тем, чтобы как можно раньше начать переговоры по договору о запрещении производства расщепляющегося материала.
However, attention must be paid to traffic safety, to make sure that this solution does not have any negative impact. Однако для предотвращения любых негативных последствий, связанных с принятием данного решения, необходимо уделить надлежащее внимание безопасности дорожного движения.
The United Nations should make an effort to have a more equitable distribution of information, reflecting the diversity of the world that is represented here. Организации Объединенных Наций необходимо приложить усилия для обеспечения более справедливого распределения информации, которое отражало бы многообразие представленного в этом форуме мира.
Those endeavours have indeed led to the building of a full international consensus on the requirements needed to break the current deadlock. Эти усилия, действительно, привели к достижению полномасштабного консенсуса в отношении условий, выполнение которых необходимо для преодоления нынешнего тупика.
At the same time, we must have confidence that commitments entered into on all sides, including the rebels, will be kept. В то же время нам необходимо удостовериться в том, что обязательства, данные всеми сторонами, включая повстанцев, будут выполнены.
Indeed, despite remarkable achievements in implementing some of the 1998 recommendations, the basic conditions required for sustained peace and development have yet to be adequately consolidated throughout the continent. На самом деле, несмотря на значительные результаты, достигнутые в осуществлении некоторых рекомендаций 1998 года, необходимо надлежащим образом во всех странах континента усилить основные условия, необходимые для достижения прочного мира и устойчивого развития.
Since the use of atomic energy could have significant advantages in the most varied spheres, developing countries must be given access to nuclear technologies without preconditions or restrictions. Поскольку использование атомной энергии может дать значительные преимущества в самых различных областях, необходимо предоставить развивающимся странам доступ к ядерным технологиям без предварительных условий и ограничений.
That being said, adequate consideration must be given to the legitimate concerns of staff who might have genuine reasons for not accepting a transfer. Тем не менее необходимо учитывать, что некоторые сотрудники могут иметь веские основания для отказа от перевода.
The report contained a number of pertinent findings and recommendations: there is a need to review how effectively those recommendations have been implemented. В этом докладе содержится ряд соответствующих заключений и рекомендаций, и необходимо рассмотреть вопрос о том, насколько эффективно эти рекомендации выполнялись.