Английский - русский
Перевод слова Have
Вариант перевода Необходимо

Примеры в контексте "Have - Необходимо"

Примеры: Have - Необходимо
Let me emphasize again that Iraqis need to have full ownership of the political process. Хотел бы еще раз подчеркнуть, что иракцам необходимо самим полностью отвечать за политический процесс в их собственной стране.
Decentralization should not simply transfer the burden of management but must have net positive benefits to local communities. В ходе децентрализации следует осуществлять не только перераспределение бремени управления, но и необходимо обеспечивать позитивные выгоды для местных общин.
In the source's view, the application should have been granted in order to guarantee the defendant's right to a legal defence. По мнению источника, удовлетворение этого ходатайства было абсолютно необходимо для осуществления материального права обвиняемого на защиту.
Separate procedures should be established to ensure that women and girls who have been involved in armed conflict receive medical care and psychosocial support. Необходимо учредить отдельные процедуры для обеспечения того, чтобы женщины и девочки, которые были вовлечены в вооруженный конфликт, получали медицинскую помощь и психосоциальную поддержку.
If women are to exercise their rights, they must have full knowledge and information. Для осуществления женщинами своих прав им необходимо быть полностью осведомленными и информированными.
There should also be recognition of prior rights of indigenous peoples over lands and resources they have occupied and nurtured since time immemorial. Также необходимо признавать приоритетные права коренных народов на земли и ресурсы, которые они занимают и хранят с незапамятных времен.
First, for funds to be efficient, they must have steady sources of revenue. Во-первых, в интересах эффективности функционирования фондов их необходимо обеспечить устойчивыми источниками дохода.
The Millennium Development Goals to which States have committed themselves should take this key point into account. Необходимо учитывать этот центральный аспект при достижении целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, которым привержены все государства.
It was therefore necessary to move up to programmes instead of projects and to have an integrated strategy. Поэтому необходимо перейти от осуществления проектов к программам и разработать комплексную стратегию.
It was essential to have sufficient flexibility to enable the same multilateral treaty to shelter within it several bilateral relationships between States parties. Необходимо обладать достаточной гибкостью, чтобы обеспечить возможность объединения нескольких двусторонних взаимоотношений между государствами-участниками в рамках одного многостороннего договора.
However, the draft comprehensive convention on international terrorism should be adopted first if such a conference was to have maximum impact. Однако для того, чтобы такая конференция дала максимальную отдачу, сначала необходимо принять проект всеобъемлющей конвенции по международному терроризму.
However, there are other gender disparities in education that need addressing, some of which have been highlighted in this Report. Между тем в сфере образования сохраняются другие гендерные диспропорции, которые необходимо устранить, - о некоторых из них уже рассказывалось в настоящем докладе.
These have had to be reoriented to align their value systems with the new Constitution and international human rights norms. Их было необходимо переориентировать, с тем чтобы привести их системы ценностей в соответствие с новой Конституцией и международными нормами в области прав человека.
Such efforts are necessary to ensure that all these bodies receive proper funding, which most of them do not yet have. Для ее осуществления необходимо, чтобы все соответствующие учреждения располагали достаточными средствами, поскольку в настоящее время большинство из них такими средствами не располагают.
The employer and the labor union have therefore to agree on the structure of bargaining appropriate for them. В этой связи работодателю и профсоюзу необходимо прийти к соглашению относительно структуры для ведения переговоров, которое соответствует их интересам.
If it proves to have some basis in fact, the Government must consider taking appropriate measures. Если выяснится, что в действительности он имеет под собой основания, правительству необходимо будет подумать над возможностью принятия надлежащих мер.
The Committee needed to have an interactive debate with programme managers when considering the plan outline of the strategic framework. Рассматривая общий обзор плана стратегических рамок, Комитету необходимо проводить интерактивные прения с руководителями программ.
These ongoing exercises have been focusing on priority areas where improvement in the performance of the Sierra Leonean security services is still needed. Эти продолжающиеся учения сосредоточены на приоритетных областях, в которых все еще необходимо улучшить деятельность служб безопасности Сьерра-Леоне.
The ideal situation would have been for each family to receive as much as it needed, but shortages had forced rationing of food. Идеальным для каждой семьи было бы получать столько, сколько ей необходимо, однако дефицит привел к нормированному распределению продовольствия.
A number of objectives to meet this goal have also been identified. Кроме того был определен ряд задач, которые необходимо выполнить для достижения этой цели.
Negotiation processes should have been given a boost by the summit. А переговорным процессам необходимо было задать новый импульс.
An aerospace vehicle travelling through airspace and then outer space shall have due regard for the fundamental principles of both branches of law. В процессе перемещения аэрокосмического аппарата в воздушном, а затем в космическом пространстве необходимо учитывать основополагающие принципы обеих областей права.
Such efforts have helped to establish a more protective environment in some countries and need to be pursued more widely. Благодаря этим усилиям в некоторых странах удалось создать более благоприятные условия; такие усилия необходимо расширять.
Notwithstanding that progress, continued assistance to those communities will be required in order to have a significant impact on livelihoods. Несмотря на этот прогресс, необходимо продолжать оказывать помощь этим общинам, чтобы добиться существенного повышения экономической самостоятельности.
Members of these groups frequently have had problems providing proof of their origin. Члены этих групп часто сталкивались с проблемами, когда им необходимо было удостоверить свое происхождение.