Английский - русский
Перевод слова Have
Вариант перевода Необходимо

Примеры в контексте "Have - Необходимо"

Примеры: Have - Необходимо
Some technologies will have large cost implications not just at the moment they are implemented, but in the future, which should be thoroughly considered. Некоторые технологии имеют огромные финансовые последствия не только в момент своего применения, но и будут их иметь в будущем, что необходимо тщательно учитывать.
We are concerned and believe that we need to have more regular discussions so as to prevent the intergovernmental negotiations from sliding into circular discussions. Мы обеспокоены и считаем, что нам необходимо проводить обсуждения на более регулярной основе, чтобы не допустить скатывания межправительственных переговоров к циклическим обсуждениям.
Clear maritime boundaries are essential so as to determine which States have rights and obligations in which areas according to the law of the sea. Необходимо установить четкие морские границы для определения того, какие государства и в каких зонах имеют права и обязанности в соответствии с морским правом.
As ammonium nitrate tanks in particular must have special equipment - bursting discs or other suitable means -, this requirement is to be highlighted. З. Поскольку цистерны для нитрата аммония в особенности надлежит оснащать специальным оборудованием, а именно разрывными мембранами или другими подходящими средствами, данное требование необходимо подчеркнуть.
It must be borne in mind that tank-containers have not (yet) been included. Необходимо помнить о том, что в сферу этой работы (пока еще) не включены контейнеры-цистерны.
This proposal clarifies which measures need to be adopted on tanks in order to have the possibility to reduce the thickness of the tank shell. Настоящее предложение уточняет, какие меры необходимо принимать в отношении цистерн, для того чтобы можно было уменьшить толщину стенок корпуса цистерны.
It is thus clear that even though efforts have been made to raise awareness, much more work needs to be done in developing countries. Таким образом, можно со всей определенностью сказать, что, несмотря на приложенные усилия по повышению уровня информированности, в развивающихся странах еще необходимо проделать немало работы.
Indigenous organizations now have experience of international action gained through their participation in various United Nations forums since the 1980s. Необходимо отметить, что организации коренных народов вследствие их участия в различных форумах Организации Объединенных Наций с 1980х годов обладают опытом работы на международном уровне.
The Inspectors have been informed that IAAC considers that there is a need for a fundamental review and reassessment of the overall United Nations recruitment process. Инспекторам было сообщено о том, что, по мнению НККР, необходимо в корне пересмотреть и переоценить весь процесс найма таких сотрудников в Организации Объединенных Наций.
It is only fair to mention, however, that since the 2006 debate, major improvements have been achieved in this area. Вместе с тем необходимо отметить, что со времени прений 2006 года в этой сфере удалось добиться значительного прогресса.
An understanding of the measures adopted by the Security Council, their application, implementation and impact requires some discussion of the context in which these measures have been applied. Для того чтобы понять специфику мер, принятых Советом Безопасности, а также характер их применения, осуществления и воздействия, необходимо в определенной степени рассмотреть контекст, в рамках которого эти меры применяются.
Equally important is the need to have an institutionalized consultative framework with troop- and police-contributing countries and the provision of adequate human and material resources. Также необходимо обеспечить институционализированные рамки для проведения консультаций со странами, предоставляющими воинские и полицейские контингенты, и предоставление адекватных людских и материальных ресурсов.
Trade practices that result in the import of cheaper processed foodstuffs that have poor nutritional value, which are no doubt poisoning our people, must be reversed. Необходимо отказаться от торговой практики, приводящей к импорту дешевого продовольствия с низкой питательной ценностью, которое, несомненно, отравляет наше население.
It is also necessary for the expert to set out in the same addendum all the documents which he or she may have relied upon. Эксперту также необходимо указать в одном добавлении все документы, которые он или она могли использовать.
Security during the elections will also require a major effort if voters throughout the country are to have a fair opportunity to participate. Для поддержания безопасности в ходе выборов также будет необходимо предпринять серьезные усилия для обеспечения того, чтобы избиратели на всей территории страны имели возможность принять в них надлежащее участие.
Women could not enter into contracts except those limited to procurement of household necessities, neither did they have a right nor say in the choice of the guardianship of their children. Женщины не могли состоять ни в каких договорных отношениях, за исключением случаев, ограниченных приобретением того, что необходимо для ведения домашнего хозяйства, а также не могли участвовать в решении вопроса об определении опекуна, обеспечивающего попечение над их детьми.
We need to celebrate these achievements and ensure that all girls, wherever they live in the world, have the same chances in life as their brothers. Нам необходимо торжественно отмечать эти достижения и обеспечивать, чтобы все девочки, где бы они ни находились, имели в этой жизни такие же шансы, как и их братья.
Under this scenario, NSIs would need to have the following: Согласно этому сценарию НСУ необходимо было бы иметь следующее:
There is a need to recognize that sustainable management practices already exist and measurement and monitoring mechanisms have been developed in some parts of the world. Необходимо признать, что неистощительные методы хозяйствования уже практикуются и что в некоторых регионах мира выработаны механизмы их оценки и контроля.
There is a need to have a specific waste and resource management framework so as to achieve better recognition and relative prioritization. Для обеспечения более полного учета существующих проблем и определения степени их приоритетности необходимо наличие тех или иных базовых принципов в отношении управления ликвидацией отходов и ресурсами.
In addition, it was necessary to have in place effective indicators for monitoring and evaluation so that positive outcomes from forest programmes could be clearly demonstrated in quantitative terms. Кроме этого, необходимо обеспечить наличие эффективных индикаторов для целей отслеживания и оценки, с тем чтобы позитивные результаты, достигнутые в рамках программ в области лесоводства, можно было бы четко продемонстрировать в количественном выражении.
Emerging global issues including the international financial crisis and climate change have created a more complex set of challenges for Pacific islanders to overcome. Возникающие глобальные проблемы, включая мировой финансовый кризис и изменение климата, создали более сложный комплекс трудностей, которые необходимо преодолеть жителям тихоокеанских островных государств.
A prerequisite for making such comparisons possible is to have complete data on requirements contained in national and regional technical regulations applied by the most important trading partners. Для того чтобы такое сравнение могло быть осуществлено, необходимо наличие полной информации о требованиях, заложенных в действующих национальных и региональных технических регламентах наиболее важных торговых партнеров.
To determine the optimal mechanisms of obligatory technical regulation, each country should have the comparative information on how this works in other countries. Для определения наиболее оптимальных механизмов обязательного технического регулирования в каждой стране необходимо иметь сравнительную информацию о том, как это работает в других странах.
Whilst Government acknowledges that much is still required to harmonize domestic laws to facilitate CEDAW compliance, measures have been taken to commence the process. Хотя правительство признает, что необходимо сделать еще многое для упорядочения внутригосударственных законов ради содействия соблюдению КЛДЖ, приняты меры с целью начала этого процесса.