Major changes have already been carried out, and there are still many areas which need to be addressed. |
Некоторые крупные перемены уже осуществляются, но еще остается множество областей, которыми необходимо заняться вплотную. |
In turn, it was agreed that the permanent and observer missions need to have a competent, designated contact within each mission. |
В свою очередь каждому постоянному представительству и миссии наблюдателя необходимо назначить компетентного сотрудника для поддержания контактов. |
SMEs typically do not have the capital needed to invest in modern pollution control equipment or cleaner production technologies. |
Как правило, МСП не располагают капиталом, который необходимо вложить в современное очистное оборудование или технологии более чистого производства. |
And for our development to be truly lasting, we must have peace on the seas. |
И для того чтобы наше развитие было действительно прочным, нам необходимо, чтобы на море был мир. |
The main task is to make sure that countries have programmes that are comprehensive and guided by the principles of the Declaration. |
При этом необходимо обеспечить прежде всего, чтобы страны располагали всеобъемлющими программами, основанными на принципах Декларации. |
It was also essential that States should withdraw any reservations to the Convention which they might have formulated. |
Необходимо также, чтобы государства сняли все сформулированные ими оговорки к Конвенции. |
Recovering addicts should have the support of family counsellors to prevent them from returning to drug abuse. |
Необходимо, чтобы семейные консультанты оказывали помощь выздоравливающим наркоманам с целью не допустить их возвращения к злоупотреблению наркотиками. |
All the problems which have been identified and examined in this report require urgent solutions as well as support measures. |
Для решения различных выявленных и рассмотренных в настоящем докладе проблем необходимо принятие неотложных решений и сопутствующих мер. |
Finally, women's small enterprises or cooperatives have had positive results; consequently, they should be reinforced further. |
Наконец, положительные результаты дает создание небольших женских предприятий и кооперативов; поэтому необходимо закреплять достигнутое в этой области. |
The Chairman of the Committee should at least have been informed before such a decision was taken. |
Прежде чем принимать какое-либо решение, необходимо было по крайней мере проинформировать Председателя Комитета. |
Gaps have also been identified on the interaction among different impacts, as well as on the assessment of effective adaptive strategies. |
Необходимо также выявить пробелы в информации о взаимовлиянии различных видов воздействия, а также об оценках эффективных стратегий в области адаптации. |
It is essential that pregnant women have access to high quality obstetric care as well as antenatal care. |
Необходимо, чтобы беременные женщины имели доступ к высококачественной акушерской помощи в дородовой период. |
But it is important to remember that many effects have not been included in this assessment. |
Однако необходимо помнить о том, что в эту оценку не были включены многие виды воздействия. |
There should have been commitments to make the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons and other arms conventions universal. |
Необходимо было взять обязательства по универсализации Договора о нераспространении ядерного оружия и соответствующих конвенций. |
Those municipalities which have not yet done so need to elaborate, and all need to implement, municipal returns strategies. |
В еще не сделавших это муниципалитетах необходимо выработать муниципальные стратегии возвращения, а все муниципалитеты должны осуществить их. |
The chosen term would need to be defined in order to have uniform reporting. |
Необходимо будет дать определение выбранного термина, с тем чтобы обеспечить единообразное представление докладов. |
Each contractor shall have the required sponsorship throughout the period of the contract. |
На протяжении всего срока действия контракта каждому контрактору необходимо иметь поручительство. |
For the commission to function effectively, it will need to have good cooperation from the countries concerned. |
Для того чтобы эта комиссия действовала эффективно необходимо наладить действенное сотрудничество с соответствующими странами. |
However, some institutions have collected a rich experience of both successes and failures which should be analysed. |
Однако другие учреждения этой категории имеют богатый опыт, успехи и неудачи, которые необходимо проанализировать. |
Many of those countries will not be able to fund their own contributions and will therefore need to have their costs reimbursed. |
Многие из этих стран не смогут финансировать свое участие, поэтому необходимо будет обеспечить возмещение им понесенных расходов. |
Where necessary, commercial arrangements have been put in place to provide ongoing capability, notably in the areas of communications and transport. |
Там, где это необходимо, заключены договоренности на коммерческой основе об обеспечении постоянного потенциала, особенно в областях транспорта и связи. |
For the United Nations to be able to fulfil its mandate, it also needed to have a sound and effective information system. |
Чтобы Организация Объединенных Наций могла выполнять свой мандат, ей необходимо иметь надежную и действенную систему информации. |
Since May 1995, specific positive developments have taken place and should be taken into consideration. |
За период, истекший с мая 1995 года, произошли конкретные положительные события, которые необходимо принять во внимание. |
Democracy and good governance should be strengthened in countries that have not experienced crises. |
Демократию и благое управление необходимо укреплять даже в тех странах, где не было кризисов. |
The biggest problem States have repeatedly pointed out is the difficulty the secretariat faces in performing this task efficiently. |
Необходимо, однако, напомнить, что самая серьезная проблема, на которую неоднократно обращали внимание государства, состоит в том, что секретариат с большим трудом справляется с этой задачей. |