Английский - русский
Перевод слова Have
Вариант перевода Необходимо

Примеры в контексте "Have - Необходимо"

Примеры: Have - Необходимо
We believe that the draft resolution should incorporate the elements to which I have just referred. Мы уверены, что элементы, о которых я только что говорил, необходимо включить в текст проекта резолюции.
However, it is possible that such protection may need to be incorporated into national legislation before it can have legal effect. Однако вполне возможно, что механизм такой защиты необходимо включить в национальное законодательство, прежде чем он может иметь юридическую силу.
While steps have already been taken to ensure their integration in the relevant subprogrammes, this process needs to be further pursued. Хотя уже были предприняты шаги для обеспечения их интеграции в соответствующие подпрограммы, этот процесс необходимо продолжить.
It should in fact have its own budget. В этой связи необходимо, чтобы органы правосудия имели собственный бюджет.
National arsenals should have only the weapons they need for legitimate self-defence. В национальных арсеналах должно сохраниться лишь то оружие, которое необходимо для законной самообороны.
The CHAIRPERSON observed that the Committee obviously needed to have a text before it in order to discuss paragraph 13 further. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ отмечает, что Комитету, безусловно, необходимо иметь текст, прежде чем продолжить обсуждение пункта 13.
In addition, as the financial crises have shown, existing international coordination mechanisms need to be made more effective. Кроме того, как показал опыт преодоления финансовых кризисов, необходимо повысить эффективность существующих механизмов международной координации.
Europe's leaders have a duty to tell their peoples what needs to be done to ensure a secure energy future. Европейские лидеры обязаны сообщить своим жителям, что необходимо сделать для гарантии безопасного энергетического будущего.
Countries which have been spared up to now also need to be assisted to run preventive programmes. Странам, которым пока удавалось избежать этого бедствия, также необходимо помочь в проведении профилактических программ.
Although some gains have been registered, certain negative indicators remain that will be overcome as we broaden the programmes of action. Хотя и отмечаются определенные успехи, по-прежнему существует ряд негативных показателей, которые необходимо преодолеть по мере расширения программ действий.
However, certain questions have been raised as to its formulation, which need to be discussed. Однако был затронут ряд связанных с ее формулировкой вопросов, которые необходимо обсудить.
The notion that the Court would have inherent jurisdiction was incompatible with the principle of complementarity; State consent was indispensable. Понятие, согласно которому Суд будет обладать присущей ему юрисдикцией, не совместимо с принципом взаимодополняемости; в данном случае необходимо согласие государства.
The right to express reservations should also have been granted. Необходимо также предусмотреть право на внесение оговорок.
Such measures, however, have cost implications which will need to be addressed. Вместе с тем такие меры сопряжены с издержками, которые будет необходимо покрывать.
As earnest for our collective future, we should have meaningful debt relief for the world's heavily indebted poor countries immediately. В качестве залога нашего общего будущего, необходимо незамедлительно существенно ослабить бремя задолженности бедных стран с крупной задолженностью.
The return process should have a positive impact on peace and reconciliation in the country concerned. Необходимо добиваться того, чтобы возвращение беженцев способствовало восстановлению мира и примирению в их странах.
Concerning prior concurrence, it was the General Assembly that should have been consulted in what were personnel matters. Что касается предварительного согласия, то по вопросам персонала необходимо запрашивать мнение Генеральной Ассамблеи.
In order to succeed, all operations must have clearly defined mandates and objectives. Для успешного осуществления любой операции по поддержанию мира необходимо четко определить ее мандат и ее цели.
It would therefore be necessary to have that element reflected in the text of the guideline in order to prevent any abuse. Поэтому в целях предотвращения любых злоупотреблений на это необходимо указать в тексте основного положения.
The condition of religious and ethnic minorities must have a place in the agenda of the Government. Необходимо включить в повестку дня правительства вопрос о положении религиозных и этнических меньшинств.
Women needed to be actively involved in income-generating activities, and have equal access to economic resources and means of production. Необходимо активно привлекать женщин к видам деятельности, приносящим доход, и обеспечивать им равный доступ к экономическим ресурсам и средствам производства.
The country also needs to find ways to enhance the productivity of those workers it does have. Стране также необходимо найти способы повышения производительности тех рабочих, которые у неё есть.
Fortunately, many countries in this part of the world have recognized that regional welfare must be addressed as a regional challenge. К счастью, многие страны в этой части мира признали, что на региональное благосостояние необходимо обратить серьезное внимание, как на региональную проблему.
All seven policies have already been successfully implemented in countries around the world, but they need scaling up. Все семь мер уже были успешно применены в разных странах во всем мире, однако необходимо увеличить их масштаб.
In the very few cases where these targets have been achieved, every effort must be made to maintain those high rates. В тех весьма немногих случаях, когда эти показатели были достигнуты, необходимо приложить немалые усилия для поддержания столь высоких темпов.