Английский - русский
Перевод слова Have
Вариант перевода Необходимо

Примеры в контексте "Have - Необходимо"

Примеры: Have - Необходимо
States should have an obligation to exercise universal jurisdiction in good faith in order to prevent any misapplication; it must always be a last resort after all other avenues had been pursued. Государствам необходимо вменить в обязанность осуществлять универсальную юрисдикцию добросовестно, чтобы не допускалось никаких злоупотреблений ее применением; к ней всегда надлежит прибегать как к последнему средству, после того как были испробованы все другие пути.
In addition to increasing nominal ODA levels, efforts have been made to enhance aid effectiveness through better harmonization of aid procedures and improved coordination of donor policies and procedures. Помимо увеличения объема ОПР в номинальном выражении, необходимо предпринять усилия по повышению эффективности предоставляемой помощи посредством обеспечения большей согласованности процедур ее оказания и скоординированности политики и процедур доноров.
That said, ratification itself will not have full meaning unless it is accompanied by the compliance of national legislation with international human rights standards, the regular submission of periodic reports to the respective monitoring bodies and the implementation, at the national level, of their recommendations. При этом необходимо учитывать, что сама по себе ратификация не даст требуемых результатов, если она не будет сопровождаться приведением национального законодательства в соответствие с международными правозащитными нормами, регулярным представлением периодических докладов соответствующим контролирующим органам и выполнением их рекомендаций на национальном уровне.
Secondly, my delegation shares the view expressed by many speakers that, in order to achieve tangible results, it is essential to implement those resolutions related to the revitalization of the General Assembly that have been adopted to date. Во-вторых, моя делегация разделяет высказанное многими ораторами мнение о том, что для достижения ощутимых результатов необходимо осуществление уже принятых резолюций, касающихся активизации деятельности Генеральной Ассамблеи.
It should also be borne in mind that replies to the questions have been submitted previously in writing, as additional information requested by the Committee. Кроме того, необходимо принять во внимание, что ответы на поставленные вопросы также были ранее представлены в письменном виде в качестве дополнительной информации, запрашиваемой Комитетом.
Furthermore, investigators from the internal affairs agencies have collaborated with the public defender's offices, which work within the framework of the free legal assistance project initiated by the International Renaissance Foundation in the cities of Bila Tserkva, Kharkiv and Khmelnytskyy. Также необходимо отметить, что следователями органов внутренних дел осуществляется сотрудничество с офисами общественной защиты, работающими в рамках реализации проекта по оказанию бесплатной правовой помощи, инициированного Международным фондом "Возрождение" в городах Белая Церковь, Харьков и Хмельницкий.
Participants stressed that some of the key deliverables from the process would need to have predictable time frames, particularly those that may require attention and action at the Convention level. Участники подчеркнули, что для некоторых ключевых результатов процесса, в особенности для тех, которые могут потребовать внимания и решений на уровне Конвенции, необходимо установить прогнозируемые сроки.
That is especially important given that, after six and a half decades, more than a quarter of Member States have yet to serve as members of the Security Council. Это особенно необходимо с учетом того, что после шести с половиной десятилетий деятельности Совета Безопасности более четверти государств так никогда и не принимали участия в его работе.
Recognizing that Saint Lucia is a constitutional democracy, it must be stated that in recent times, due to the upsurge in certain crime, nationals have in fact been calling for a revival of use of the death penalty. Признавая, что Сент-Люсия является конституционной демократией, необходимо констатировать, что в последнее время ввиду роста некоторых видов преступности граждане страны стали требовать возобновления применения смертной казни.
It is essential that States take the legal and administrative measures to protect and promote the rights enshrined in the treaties they have signed, and to report on progress made. Необходимо, чтобы государства принимали правовые и административные меры по защите и поощрению прав, закрепленных в подписанных ими договорах, и представляли доклады о достигнутом прогрессе.
They have often made the case that they ought to be part of these analytical and planning processes and that UNDG should make the necessary arrangements to facilitate this. Они нередко утверждали, что им необходимо влиться в аналитические процессы и процессы планирования и что ГРООН должна принять необходимые меры для облегчения этого.
To that end, the Economic and Social Council needs to endorse the core elements of the development agenda which have emanated from the conferences and summits. Для этого Экономическому и Социальному Совету необходимо утвердить основные элементы повестки дня в области развития, которые вытекают из решений этих конференций и встреч на высшем уровне.
The Director informed the Board that in order to allow the Institute to fulfil its mandate in working towards the achievement of gender equality and the advancement of women worldwide, it was essential that the INSTRAW trust fund have a reserve. Директор сообщила Совету о том, что с целью обеспечить Институту возможность выполнять свой мандат в области достижения гендерного равенства и улучшения положения женщин во всем мире необходимо, чтобы в Целевом фонде МУНИУЖ имелись резервные средства.
As few of the national plans of action developed specifically for children have well-developed budget information, efforts are needed to strengthen the link between these plans and national budgets. Поскольку лишь немногие национальные планы действий, разработанные непосредственно в интересах детей, подкреплены тщательно проработанной бюджетной информацией, необходимо предпринять усилия в целях более тесной увязки этих планов с национальными бюджетами.
It is essential that Government positions be swiftly agreed upon and that the remaining commissions and other bodies anticipated under the Comprehensive Peace Agreement be established as soon as possible so as to allow the parties to focus on the priorities they have set for the interim period. Необходимо безотлагательно согласовать правительственные должности и как можно скорее создать остальные комиссии и другие органы, предусмотренные Всеобъемлющим мирным соглашением, с тем чтобы стороны смогли сконцентрироваться на тех первоочередных задачах, которые они установили на этот промежуточный период.
In particular, now that the nationality and identification laws have been brought into conformity with the Linas-Marcoussis Agreement, sufficient time will need to be allotted to the voter registration process in order to ensure that it is conducted in a credible manner. В частности, сейчас, когда законы о гражданстве и идентификации населения были приведены в соответствие с положениями Соглашения Лина-Маркуси, необходимо выделить достаточно времени для процесса регистрации избирателей в целях обеспечения того, чтобы этот процесс проходил в обстановке доверия.
A more flexible policy of assistance should be considered to support the return of people to where they can live and not only to where they have lived. Необходимо рассмотреть вопрос о применении более гибкой политики оказания помощи, с тем чтобы можно было оказывать поддержку возвращению людей в места, где они могут теперь жить, а не только в места, где они когда-то жили.
But we believe that more concrete action must be taken to advance the fundamental human rights of all women and that it must have the protection of law. Однако мы считаем, что необходимо принять более конкретные меры для содействия осуществлению основных прав человека всех женщин, а также, что эти меры должны быть защищены законом.
Prior to this, it is necessary to secure an adequate storage place for definitive disposal of the penetration bullets, radioactive dust and contaminated soil that have been found. До этого необходимо обеспечить надежное место хранения в целях окончательной ликвидации найденных пуль, радиоактивной пыли и зараженной почвы.
This rule, as well as other rules relating to article 70, will need to be revised after all the rules in the Rules of Procedure and Evidence have been completed. Это правило, а также другие правила, относящиеся к статье 70, необходимо будет пересмотреть после завершения работы над всеми правилами в правилах процедуры доказывания.
State employees and officials are also included in this category, since they have accumulated over 30 months' of unpaid salary arrears. К ним необходимо отнести также государственных служащих и сотрудников государственных органов, в отношении которых задержка в выплате должностных окладов в совокупности достигает свыше 30 месяцев.
The Chairman's recent visit to selected States in sub-Saharan Africa also showed that the Committee needs to dedicate more time to the matter of how implementation is ensured in Member States which do not have the capacity to live up to their reporting obligations. Недавнее посещение Председателем ряда африканских государств к югу от Сахары показало, что Комитету необходимо посвятить больше времени рассмотрению вопроса о том, как процесс осуществления обеспечивается в тех государствах-членах, которые не располагают возможностями для выполнения своих обязательств по представлению докладов.
However, it was recognized that there needs to be greater focus on the role that women, religious groups and youth can play in promoting environmental awareness in the home and in other spheres where they have influence. Вместе с тем было признано, что необходимо уделять более пристальное внимание той роли, которую женщины, религиозные группы и молодежь могут играть в расширении экологической осведомленности дома и в других областях, в которых они имеют влияние.
So far some of these countries have not been taking an active part in the activities of the Working Party; ways to attract those countries need to be discussed and found. Пока некоторые из этих стран не принимают активного участия в деятельности Рабочей группы; необходимо обсудить и определить возможности привлечения к ее работе этих стран.
These countries emphasize that such an operation would have been more difficult to imagine if the connection always had to be made directly with the Convention secretariat in Bonn. Кроме того, эти страны подчеркивают, что спланировать эту деятельность было бы сложнее если бы по-прежнему необходимо было бы поддерживать прямую связь со штаб-квартирой Конвенции в Бонне.