Английский - русский
Перевод слова Have
Вариант перевода Необходимо

Примеры в контексте "Have - Необходимо"

Примеры: Have - Необходимо
This institution should have the necessary budget duly to perform its duties. Для обеспечения надлежащего функционирования такой структуры необходимо выделить достаточные средства.
We need to have already reached certain landmarks by 2015. Необходимо уже к 2015 году достичь определенных рубежей.
This is necessary if global governance is to successfully tackle time-sensitive problems that can have serious global consequences. Его соблюдение необходимо для того, чтобы глобальное управление позволяло успешно заниматься решением неотложных проблем, которые могут иметь серьезные глобальные последствия.
The initiatives described in the present paper must be encouraged, and the momentum that they have generated should be maintained. Инициативы, о которых говорится в настоящем документе, следует поощрять, а импульс, который они дали этой деятельности, необходимо сохранить.
Her country would have preferred more elaborate rules on the distinction between the two categories of States. Австрия считает, что необходимо более четко разработать нормы о разграничении между этими двумя категориями государств.
I make this request because several positions have been expressed and we need to reflect upon them. Я выступаю с этой просьбой, поскольку некоторые позиции уже изложены и нам необходимо подумать над ними.
Issues related to the sequencing and complementarity of the Darfur political process and the Doha peace negotiations have yet to be fully clarified. Необходимо полностью определиться с вопросами, связанными с последовательностью и взаимодополняемостью политического процесса в Дарфуре и мирных переговоров в Дохе.
To achieve that, it was necessary to have industrial policies in keeping with the times. Для этого необходимо обеспечить, чтобы промышленная политика соответствовала требованиям времени.
This would require them to have wider ownership of the Aid for Trade Initiative, which would entail mainstreaming trade into their national development strategies. Для этого необходимо будет обеспечить их большую причастность к Инициативе «Помощь в интересах торговли», что придаст первоочередное значение торговле в национальных стратегиях развития.
In order to meet these challenges and have reliable, cost-effective designs, the radiation environment must be understood and accurately modelled. Для решения этих задач и разработки надежных и рентабельных конструкций необходимо понимание и точное моделирование радиационной среды.
The first step of this process should be to have more detailed discussion of the criteria and indicators. В качестве первого шага в рамках этого процесса необходимо более подробно обсудить критерии и показатели.
These plans should have sufficient human and financial resources to ensure that they are fully implemented. Для обеспечения полноценного выполнения этих планов необходимо обеспечить их достаточными финансовыми и людскими ресурсами.
Moreover, the parties did not have equal influence on the constitution of the tribunal which was crucial to guarantee its impartiality. Помимо этого, стороны не имели одинаковой возможности влиять на состав суда, что необходимо для обеспечения его беспристрастности.
Poor people should have power and voice, institutions had to create mechanisms for accountability and transnational mechanisms had to operate in transparency. Бедные должны иметь возможности и право голоса, необходимо создать механизмы отчетности и обеспечить прозрачность деятельности транснациональных механизмов.
All political prisoners must be released immediately, together with prisoners of conscience who have not committed any legally punishable offence. Необходимо немедленно освободить всех политических заключенных, которые не совершили юридически наказуемое правонарушение.
Nevertheless, people with gender identity issues still have problems in accessing some basic rights due to discrimination, which needs to be dealt with further. Тем не менее люди, сталкивающиеся с проблемами гендерной идентичности, по-прежнему испытывают трудности в деле осуществления некоторых основных прав в силу дискриминации, борьбу с которой необходимо продолжать.
Therefore, support programmes should be provided to future mothers and fathers, particularly adolescent parents, who have difficulty exercising their parental responsibilities. Поэтому необходимо предоставлять программы поддержки будущим матерям и отцам, особенно подросткам, которые испытывают трудности при выполнении своих родительских обязанностей.
In the absence of a national system, it was indeed essential to have an international remedy. Если нет соответствующего национального механизма, необходимо обеспечить средства правовой защиты на международном уровне.
Developing countries needed to have policy space to enable them to pursue counter-cyclical policies to cushion the budgetary impact of the crisis. Для развивающихся стран необходимо создать политические условия, которые предоставят им возможность осуществлять антикризисные стратегии, с тем чтобы смягчить влияние кризиса на бюджет.
In order to flee violent situations, women and girls must have the right to adequate housing enforced. Чтобы женщины и девочки не оказались в ситуациях насилия, необходимо обеспечить соблюдение их права на достаточное жилище.
The Special Rapporteur is further convinced of the need to have a comprehensive approach which encompasses all manifestations of racism and discrimination. Кроме того, Специальный докладчик убежден в том, что необходимо придерживаться всестороннего подхода, который охватывал бы все проявления расизма и дискриминации.
Such an assessment must analyse why people do not have access, identifying existing gaps, exclusions, barriers and constraints. В рамках такой оценки необходимо проанализировать, почему люди не имеют доступа, выявить существующие пробелы, факты исключения, барьеры и ограничения.
Reconciliation will require identifying responsibilities, addressing impunity and ensuring that those who are committing or have committed crimes against humanity are brought to justice. Для достижения примирения необходимо будет определить обязанности, решить проблему безнаказанности и обеспечить условия для того, чтобы привлечь к ответственности тех, кто совершает или совершил преступления против человечности.
Although many countries have demonstrated that progress is possible, efforts must be intensified to target the poorest and most vulnerable. Многие страны продемонстрировали, что достижение прогресса возможно, тем не менее, усилия, ориентированные на самые обездоленные и наиболее уязвимые слои населения, необходимо активизировать.
There was consensus, however, that such a group should have adequate geographical representation as well as expertise in disarmament-related matters. Однако все сошлись во мнении о том, что в такой группе необходимо обеспечить надлежащее географическое представительство и присутствие специалистов по вопросам разоружения.