Английский - русский
Перевод слова Have
Вариант перевода Необходимо

Примеры в контексте "Have - Необходимо"

Примеры: Have - Необходимо
That work needs to be continued, and negotiations on a new resolution have begun. Эту работу необходимо продолжить, и переговоры о новой резолюции уже начались.
We should, at the same time, recognize reforms that have already been achieved. При этом необходимо учесть и уже осуществленные реформы.
Mr. HEINO (Finland) said that UNIDO needed to have good relations with all players in the field of sustainable industrial development. Г-н ХЕЙНО (Финляндия) говорит, что ЮНИДО необходимо поддерживать добрые отношения со всеми участниками процесса устойчивого промышленного развития.
It is important to bear in mind the draft amendments to the Civil Code that have been prepared and submitted to the government. Необходимо отметить в перспективе разработку и передачу в правительство проекта пересмотренного Гражданского кодекса.
To have confidence, public participation has to be introduced and encouraged. Для создания доверия необходимо обеспечивать и поощрять участие общественности.
To become fully integrated into the world economy, countries must have effective coordination among national agencies with clearly detailed responsibilities and objectives for each. Для полной интеграции в мировую экономику странам необходимо эффективно координировать деятельность национальных учреждений, при этом для каждого из них должны быть четко определены полномочия и цели.
Where specific targets have been set, progress against these targets should be reported. При постановке конкретных задач необходимо сообщить о прогрессе, достигнутом в достижении этих задач.
It should be noted that students and communities have accomplished extensive projects in afforestation and conservation activities. Необходимо указать, что широкомасштабные проекты в области облесения и мероприятия по охране природы проводятся учащимися и общинами.
The path forward set out in the Millennium Declaration is clear and efforts to date have had positive results. В Декларации тысячелетия намечены четкие направления, и прилагаемые усилия приносят пока позитивные результаты, однако темпы необходимо наращивать.
All of these ongoing efforts have merit and should definitely be allowed to develop and bear fruit. Все эти прилагаемые в настоящее время усилия заслуживают высокой оценки, и их, несомненно, необходимо и далее активизировать, с тем чтобы они могли принести свои плоды.
The double standards and inaction that have characterized the United Nations must be eschewed. Необходимо покончить с двойными стандартами и бездействием, которые были характерными для Организации Объединенных Наций.
Diplomatic efforts to defuse this dangerous crisis must be intensified in order to avoid military action, which could have unforeseen consequences. Необходимо интенсифицировать дипломатические усилия для ликвидации этого опасного кризиса с тем, чтобы избежать военную акцию, которая могла бы привести к непредсказуемым последствиям.
Methods have been advanced for better housing construction using local materials, which should be more broadly communicated. Разработаны методы более эффективного жилищного строительства с использованием местных материалов, которые необходимо более широко распространять.
Clearly, it will be essential to have clear standards and guidelines for the development and use of master data. Вполне очевидно, что для разработки и использования базовых данных необходимо располагать четкими стандартами и руководящими принципами.
It was also necessary to have the staff bodies' participation, which was crucial to the success of the project. Необходимо также обеспечить участие органов персонала, которое насущно необходимо для успеха данного проекта.
The United Nations must have new, clear and effective legal proposals for preventing and punishing mercenary activities, particularly in their new forms. Действительно, Организации Объединенных Наций необходимо располагать новыми рациональными и эффективными правовыми предложениями в целях предупреждения деятельности наемников, особенно в ее новых формах, и наказания за нее.
In addition, all industrial plant are required to have a permit. Кроме того, для эксплуатации любой промышленной установки необходимо иметь разрешение.
In concrete terms it would be desirable that the machinery of administration of justice should have a separate budget and manage it in complete autonomy. Если говорить конкретно, то необходимо, чтобы органы правосудия располагали своим собственным бюджетом и распоряжались бы им абсолютно автономно.
Georgia needed to have a democratic system within which the courts, as guarantor of the application of the law, were independent. Необходимо создать в Грузии демократическую систему, в рамках которой суды как гаранты исполнения законов являются независимыми.
The institutional causes of the problems that have led to capital outflows should also be addressed. Необходимо также рассмотреть вопрос об институциональных причинах проблем, приводящих к оттоку капитала.
The Advisory Committee believes that it is essential to have the most up-to-date actual performance results of workload indicators. Консультативный комитет считает, что необходимо располагать самой последней информацией о фактических результатах деятельности и о показателях рабочей нагрузки.
We need resources to be used more efficiently and effectively and to have a greater impact. Необходимо обеспечить более действенное и эффективное освоение ресурсов и достижение большего воздействия.
Consequently, it is imperative that prisons have adequate facilities to meet the needs and ensure the protection of such women. В связи с этим необходимо оснастить тюрьмы всем необходимым для удовлетворения потребностей и обеспечения защиты таких женщин.
It was therefore essential to put order into the house and in particular to have a full complement of staff. Поэтому необходимо навести здесь порядок, и, в частности, полностью укомплектовать штат.
Therefore a range of mechanisms is needed to ensure that women have access to advocacy services. Поэтому необходимо создать ряд механизмов, обеспечивающих женщинам доступ к пользованию услугами адвокатов.