Английский - русский
Перевод слова Have
Вариант перевода Необходимо

Примеры в контексте "Have - Необходимо"

Примеры: Have - Необходимо
The Advisory Committee is of the view that the Chief Information Technology Officer should have the authority to draw upon the resources of those departments, as required. Консультативный комитет считает, что Главному сотруднику по информационным технологиям необходимо предоставить полномочия по использованию при необходимости ресурсов этих департаментов.
It is imperative to have a properly designed social safety net, which should provide a predictable set of institutionalized mechanisms to help households in distress cope with shocks. Необходимо иметь продуманную сеть социальной защиты, которая должна обеспечивать предсказуемый набор институциализированных механизмов, помогающих домашним хозяйствам, находящимся в бедственном положении, справиться с потрясениями.
There is now need for ensuring that the United Nations system staff have the knowledge and skills to adequately support the development of national capacities. На данном этапе необходимо обеспечить, чтобы персонал системы Организации Объединенных Наций обладал всеми знаниями и навыками для оказания надлежащей поддержки в деле наращивания национального потенциала.
As well as statistics, it is essential to have: Наряду со статистическими данными необходимо иметь:
First, is the extent to which homeless people have a national identity number to allow for their inclusion in the population register. Прежде всего необходимо знать, какая часть бездомных имеет национальные идентификационные номера, делающие возможным их включение в реестры населения.
It is also needed to fully understand the nature of registration frauds that have been perpetrated across the region and devise ways of preventing them. Это также необходимо для более полного понимания характера мошенничества при регистрации, которое имело место по всему региону, и изыскания путей его предотвращения.
On a more positive note, some 350,000 internally displaced persons have returned to their homes in North Kivu, mainly in Masisi and Rutshuru territories. С позитивной стороны необходимо отметить, что в Северном Киву к себе домой вернулись около 350000 перемещенных лиц, в основном в округах Масиси и Рутшуру.
It is necessary to promote the empowerment of women and girls in order for the benefits of education to have their full effect. Необходимо содействовать расширению прав и возможностей женщин и девочек, чтобы добиться всех преимуществ, которые несет в себе образование.
The Office also forwards the case to the Legal Support Office in case disciplinary proceedings should be instituted against any staff members who have engaged in retaliation. Бюро также направляет дело Управлению по правовой поддержке в том случае, если в отношении каких-либо сотрудников, причастных к репрессалиям, необходимо принять дисциплинарные меры.
In this conjunction it must be made clear, which options the individual parties actively involved have and with whom cooperation can be forged. В этой связи необходимо четко определить, какие варианты имеются у отдельных сторон, принимающих активное участие в этой области, и с кем можно наладить взаимодействие.
It is necessary that all the tyres of a control tyre set have been stored in the same conditions. Все шины комплекта контрольных шин необходимо хранить в одних и тех же условиях.
According to him, a new election would have been organized if the irregularities related to 30 to 40 per cent of the votes. По его словам, новые выборы необходимо было бы организовать, если бы нарушения касались 30 - 40 процентов голосов.
Senior and middle-level leaders need to have clearly defined roles, responsibilities and lines of accountability, both in the field and at Headquarters. Необходимо ясно определить роли, сферы ответственности и порядок подотчетности руководителей высшего и среднего звена, как на местах, так и в штаб-квартирах.
This requires that all Member States that have not yet done so speedily sign and/or ratify those instruments and that the Commission actively monitor their implementation. Для этого необходимо, чтобы все государства-члены, которые еще не сделали этого, оперативно подписали и/или ратифицировали эти документы и чтобы Комиссия активно следила за их осуществлением.
To overcome these obstacles, a strong core team needs to be established and key personnel should have a clear picture of the project's objectives. Для преодоления этих препятствий необходимо сформировать сильную основную команду и добиться того, чтобы ключевые сотрудники имели ясное представление о целях проекта.
There also needs to be cross-sectoral policy coherence, so that, for example, agricultural policies do not have an adverse impact on sustainable forest management. Кроме того, необходимо обеспечить межсекторальное согласование стратегий, с тем чтобы, например, сельскохозяйственные стратегии не имели негативных последствий для неистощительного ведения лесного хозяйства.
Adequate time and resources should be made available to ensure that children are adequately prepared and have the confidence and opportunity to contribute their views. Необходимо уделять достаточное количество времени и ресурсов для обеспечения надлежащей подготовки детей и выработки у них уверенности в целесообразности изложения своих взглядов и для создания им соответствующих возможностей.
Some strides have also been made in promoting gender equality and empowering women, but much more needs to be done. Предпринимаются также некоторые усилия в целях поощрения гендерного равенства и наделения женщин правами и возможностями, однако необходимо сделать гораздо больше.
In many instances, extractive industries and financial institutions have direct impact on indigenous people and it is therefore important that training on the Declaration be provided to the private sector. Во многих случаях деятельность отраслей добывающей промышленности и финансовых институтов оказывает непосредственное воздействие на жизнь коренных народов, и поэтому необходимо распространить разъяснительную работу в отношении Декларации на частный сектор.
Parties also added that those developing country Parties that have yet to communicate their NAMAs to the secretariat should be encouraged to do so. Стороны также добавили, что являющиеся развивающимися странами Стороны, которые еще не сообщили свои НАМА в секретариат, необходимо призвать сделать это.
Mr. Piminov (Russian Federation) said that UNIDO should have sufficient resources to implement its programme priorities; it was therefore crucial for Member States to honour their financial obligations. Г-н Пиминов (Российская Федерация) гово-рит, что важно, чтобы ЮНИДО располагала достаточными ресурсами для реализации своих программных приоритетов; поэтому государствам-членам необходимо выполнить свои финансовые обязательства.
I believe that the leaders have made efforts over the past months but more must be done to prevent the negotiations from stalling or drifting endlessly. Я считаю, что за последние месяцы лидеры предприняли определенные усилия, однако необходимо сделать еще больше для того, чтобы переговоры не зашли в тупик или не длились бесконечно.
It is also necessary to give Haitian authorities proper recognition for the successful completion of the electoral process and for the importance they have given to a peaceful and constitutional political process. Также необходимо надлежащим образом признать успешное завершение гаитянскими властями избирательного процесса и то значение, которое они придают мирному и конституционному политическому процессу.
In addition, there is a need to take advantage of regional-level structures, which have the potential to promote collaboration by serving as valuable entry points for joint initiatives. Помимо этого необходимо использовать структуры регионального уровня, которые обладают потенциалом для содействия сотрудничеству, выступая в роли ценных опорных пунктов для осуществления совместных инициатив.
The Secretariat stated that the first step was to have sufficient United Nations police specialists, adding that such a measure would require bilateral and multilateral cooperation. По заявлению Секретариата, первый шаг состоит в том, чтобы укомплектовать штат полиции Организации Объединенных Наций необходимым числом специалистов, а для этого необходимо двустороннее и многостороннее сотрудничество.