Английский - русский
Перевод слова Have
Вариант перевода Необходимо

Примеры в контексте "Have - Необходимо"

Примеры: Have - Необходимо
While the selection measures for the appointment of senior officials introduced by the Secretary-General have improved the transparency of the process, recruitment of staff in leadership and management positions must be further enhanced, particularly to meet geographical distribution and gender balance targets. Хотя меры, принятые Генеральным секретарем в связи с назначением старших должностных лиц, повысили транспарентность этого процесса, необходимо еще больше усовершенствовать процедуру подбора руководителей старшего звена, особенно для того, чтобы достичь целей в области географического распределения должностей и обеспечения представленности мужчин и женщин.
As a way forward it is imperative, bearing in mind the respective mandates of the United Nations agencies concerned, to have comprehensive cooperation and coordination to avoid duplication of efforts. Для того чтобы продвигаться вперед, абсолютно необходимо, с учетом соответствующих мандатов определенных учреждений Организации Объединенных Наций, развивать по всем направлениям сотрудничество и координацию во избежание дублирования усилий.
It is imperative that the momentum that now exists is maintained and that the gains that have been made for children are consolidated and further strengthened. Настоятельно необходимо, чтобы был сохранен стимул, который возник в настоящее время, и были консолидированы и еще дальше развиты достигнутые успехи.
It is imperative that this momentum is maintained in order to consolidate the gains that have been registered and to further advance the children and armed conflict agenda. Настоятельно необходимо, чтобы этот стимул был сохранен, с тем чтобы консолидировать достигнутые ранее успехи и обеспечить дальнейший прогресс в реализации повестки дня, касающейся детей и вооруженных конфликтов.
Members are of the opinion that the latter event seems to have greater relevance in the life cycle of NEPAD, especially in the light of subsequent endorsements by the wider international community; this should be reflected consistently throughout the report. Члены Комитета полагают, что последнее событие имеет большее значение для осуществления НЕПАД, особенно с учетом последующей его поддержки со стороны более широкого круга международных организаций; поэтому это необходимо последовательно отразить во всех частях доклада.
We believe that there is a need to hold more frequent and regular meetings with the troop-contributing countries, whose peacekeepers face the ultimate risks in the maintenance of peace and have a unique perspective regarding the situation on the ground. Мы считаем, что необходимо проводить более частые и регулярные встречи со странами, предоставляющими войска, чьи миротворцы сталкиваются, в итоге, с угрозой для жизни в своих усилиях по поддержанию мира и имеют уникальную точку зрения на ситуацию на местах.
It is important that those States that have proposed the creation of new permanent members be willing to accept an understanding whereby all other options, no matter how divergent they might seem, would be discussed with a view to achieving a broad consensus. Важно, чтобы те государства, которые предлагали увеличить число постоянных членов, пришли к пониманию того факта, что для достижения широкого консенсуса необходимо обсудить все другие варианты, независимо от того, сколь бы противоречивыми они ни казались.
It is true that many sectors have an important part to play in preventing deaths or injury caused by traffic accidents; hence the need to work together with civil society, the private sector and the academic community. Как справедливо отмечалось, в деле предотвращения гибели и травматизма людей в результате дорожно-транспортных происшествий важную роль играют многие секторы, и поэтому нам необходимо работать вместе с организациями гражданского общества, частным сектором и научными кругами.
A significant reduction of biomass is unavoidable and even necessary to obtain food and livelihood, but a large number of stocks have been reduced below sustainable levels. Значительное сокращение биомассы неизбежно и даже необходимо для получения человеком пищи и заработка, однако у многих рыбных запасов численный состав упал ниже приемлемых уровней.
It is essential to have an accelerated and integrated approach across all relevant forums to address such issues as flag State responsibilities, port State measures, compliance and enforcement. Совершенно необходимо, чтобы все соответствующие форумы в ускоренном порядке занимались целостной проработкой таких вопросов, как обязанности государств флага, меры со стороны государств порта, соблюдение действующих правил и обеспечение их выполнения.
These short-term opportunities must be made sustainable if we are to have an impact on the extreme poverty, structural weaknesses and constraints in the human and institutional capacities of the least developed countries. Необходимо упрочить эти краткосрочные возможности, если мы хотим добиться результатов в деле борьбы с крайней нищетой, структурной слабостью и ограниченностью людского и организационного потенциала наименее развитых стран.
We cannot but acknowledge that countries that have experienced conflict face enormous challenges that must be overcome if the internationally agreed development goals are to be achieved in a timely fashion. Нельзя не признать, что страны, пережившие конфликт, сталкиваются с огромными проблемами, которые необходимо решать для того, чтобы международно согласованные цели в области развития были своевременно достигнуты.
However, since those institutions themselves have been transformed, the services to them need to be updated in order to provide new ways of disseminating information and knowledge. Однако, поскольку сами эти учреждения были преобразованы, оказываемые им услуги необходимо привести в соответствие с этими преобразованиями, с тем чтобы обеспечить использование новых методов распространения информации и знаний.
That will require the launching and strengthening of the Darfur-Darfur dialogue in order to create a consensus on the Peace Agreement and to convince the parties that have not yet signed it to do so. Для этого необходимо будет наладить и укрепить междарфурский диалог с целью достижения консенсуса в отношении Мирного соглашения и убедить стороны, которые его еще не подписали, сделать это.
I cannot exclude that possibility, but it is not stated in the rules of procedure, so I believe that it is absolutely necessary at this stage to have an informed opinion. Я не исключаю такую возможность, но в правилах процедуры на этот счет ничего сказано, поэтому, думаю, на данном этапе нам абсолютно необходимо заручиться квалифицированным мнением.
We should guard against the subjective notion that such sensitive materials and technologies are safe in the hands of some States, but pose a risk when others have access to them. Необходимо остерегаться субъективных концепций, предполагающих, что в то время как наличие таких материалов и технологий в распоряжении одних государств вполне приемлемо, в руках же других те же материалы и технологии представляют угрозу.
The work of the Human Rights Council needs to find the correct relationship with the General Assembly, and we trust that this will reflect the great expectations that we all have placed on this new body. Что касается работы Совета по правам человека, то ему необходимо поддерживать правильные отношения с Генеральной Ассамблеей, и мы надеемся, что его деятельность будет способствовать реализации больших ожиданий, которые все мы возлагаем на этот новый орган.
We must be clear about the fact that every institution has a role to play: the political and the judicial each have their part. Нам необходимо четко представлять себе тот факт, что каждый институт должен играть свою роль: у политически структур есть своя роль, а у судебных - своя.
It believes that combating illegal migration, especially transnational mafia-style networks that have turned a handsome profit from human trafficking, should be stepped up in the context of carefully organized international cooperation. Мы полагаем, что в рамках слаженного международного сотрудничества необходимо активизировать борьбу с незаконной миграцией, в особенности с трансграничными мафиозными сетями, которые получают значительные прибыли от торговли людьми.
For these and many other reasons, it is necessary for States to implement comprehensive migration policies and have constant dialogue with neighbouring States in order to establish workable solutions for matters of mutual concern that affect them. Именно поэтому, а также в силу многих других причин государствам необходимо проводить всеобъемлющую миграционную политику и поддерживать постоянный диалог с соседними государствами, с тем чтобы выработать реально осуществимые решения для стоящих перед ними проблем, вызывающих взаимную обеспокоенность.
It should be emphasized that, because of State sovereignty, the principle and norm whereby no State can have obligations imposed upon it, States freely submit their disputes to the Court. Необходимо подчеркнуть, что вследствие государственного суверенитета - принципа и нормы, согласно которой не одно государство не может нести тех обязательств, которые были ему навязаны, - государства свободно представляют свои споры на рассмотрение Суда.
Visits could fall within the scope of follow-up procedure, since it was sometimes necessary to visit a country in order to have a clearer understanding of the position of the Government. Поездки могли бы совершаться по линии процедуры принятия последующих мер, поскольку иногда необходимо посетить страну, с тем чтобы получить более ясное представление о позиции, занимаемой правительством.
If there are issues that have been traditionally considered as only women issues such as for example fertility these should be approached with a new gender perspective broadening the scope of the collection and analysis to men. Хотя существуют вопросы, которые традиционно рассматривались в качестве исключительно женских, как, например, рождаемость, для их изучения необходимо использовать новый гендерный подход, расширяющий охват сбора и анализа сведений на мужчин.
Several participants requested to have a precise definition of the criteria which would be a differentiation characteristic especially for small transport operators and which is indispensable for a reduction of administrative work. Ряд участников высказались за четкое определение критериев, которое явилось бы средством проведения различия, особенно для мелких перевозчиков, и необходимо для сокращения объема административной работы.
A major target is for all States, by the time of the World Conference, to have accepted the international framework to combat racism. Одна из основных задач, которую необходимо выполнить всем государствам до Всемирной конференции, состоит в принятии международно-правовой основы борьбы с расизмом.