Английский - русский
Перевод слова Have
Вариант перевода Необходимо

Примеры в контексте "Have - Необходимо"

Примеры: Have - Необходимо
It must be noted, however, that of 340 such libraries worldwide, only 123 have elected that option thus far. Вместе с тем необходимо отметить, что к настоящему времени из 340 депозитарных библиотек во всем мире воспользоваться этим правом предпочли лишь 123 библиотеки.
Some wording must therefore be found to indicate the absolute nature of article 3 and the responsibility of States parties to have clear legal provisions to implement it. По этой причине необходимо найти какую-то формулировку, указывающую на абсолютный характер статьи З и обязанность государств-участников разработать четкие правовые положения для ее осуществления.
More legal mechanisms are necessary in the area of natural resources, fights over which have often been an obstacle to peace. Необходимо создать больше правовых механизмов в отношении природных ресурсов, борьба за которые часто становилась фактором, препятствующим обеспечению мира.
We need to find solutions quickly to many critical infrastructure problems, as these have a bearing on the security situation. Нам необходимо быстро изыскать решения многих важнейших проблем, касающихся инфраструктуры, поскольку их неурегулированность отрицательно сказывается на ситуации в плане безопасности.
The Council can use its provisions to assess whether current missions have been effective in protecting civilians or if we need to adjust the mandates. Совет может применять ее положения для оценки того, насколько эффективной являются нынешние миссии в плане защиты гражданских лиц, в том случае, если нам необходимо скорректировать мандаты.
Secondly, regional actors need to have a positive perception of the external actors with which they wish to associate themselves in order to establish a regional security order. Во-вторых, необходимо, чтобы региональные субъекты позитивно воспринимали внешних субъектов, с которыми они желают сотрудничать в целях обеспечения региональной безопасности.
We believe regional organizations also have an important role to play in international cooperation, which is necessary for implementing laws that regulate small arms brokering. Полагаем, что региональные организации также могут сыграть важную роль в области международного сотрудничества, которое необходимо для претворения в жизнь законов, регулирующих посредническую деятельность в сделках со стрелковым оружием.
It is true that in the West African subregion Governments have started to assume their responsibilities vis-à-vis the control of small arms and light weapons. Необходимо признать, что правительства стран западноафриканского субрегиона начинают выполнять свои обязательства в отношении установления контроля над стрелковым оружием и легкими вооружениями.
It should also be pointed out that police departments linked to the national criminal information system through the federal police have direct access to the register. Необходимо отметить, что полицейские службы имеют свободный доступ к этому реестру через национальную информационную криминальную систему, находящуюся в ведении федеральной полиции.
But I frankly think that as Kosovo moves towards greater self-government there is a need to have regular reviews for the extension of UNMIK. Однако я искренне полагаю, что по мере дальнейшего продвижения Косово по пути к более широкому самоуправлению необходимо будет проводить регулярные обзоры в связи с продлением мандата МООНК.
Textbooks must be provided to all teachers and children, and all teachers must have teachers' guides. Всем учителям и детям необходимо предоставить учебники, и все учителя должны иметь методические пособия.
There were conflicting data on external assistance to education; the situation needed to be rectified, as it was essential to have comprehensive, comparable data. Данные по внешней помощи в области образования противоречивы; эту ситуацию необходимо исправить, поскольку существенно важно иметь всеобъемлющие, сопоставимые данные.
Addressing the backlog and the increasing demand for technical assistance would have resource implications; existing resources should therefore be used more efficiently. Для решения проблемы отставания в рассмотрении докладов, а также удовлетворения растущего числа просьб об оказании технической помощи потребуются дополнительные финансовые средства; поэтому необходимо повысить эффективность использования имеющихся ресурсов.
Contracts that have not been selected as priorities should therefore, in accordance with resolution 1483, be subjected to careful review and sound decision-making. Поэтому контракты, которые не были отобраны по принципу приоритетности, следует - согласно резолюции 1483 - тщательно вновь рассмотреть, после чего необходимо принять окончательное решение.
Additionally, new players from the developed world have emerged, and it is important that they find their place in a restructured Security Council. Кроме того, необходимо, чтобы новые представители развивающихся стран заняли свои места в реформированном Совете Безопасности.
Many countries have made progress in this area but the pace is slow and there is a need for new impetus. Многие страны добились прогресса в этой области, однако этот процесс осуществляется медленными темпами, и ему необходимо придать дополнительный импульс.
Those steps are particularly needed now, since African States have shown their practical commitment to moving NEPAD forward by allocating financial resources for selected priority sectors. Эти шаги особенно необходимо предпринять в настоящее время, поскольку африканские государства проявили свою практическую готовность продвинуться вперед в реализации НЕПАД, направляя финансовые ресурсы в отдельные приоритетные отрасли.
While many WCO members have legislation covering exportation, there is a need to review and/or adjust national legislation in some countries and to strengthen export control procedures. Хотя многие государства - члены ВТО располагают законодательством, охватывающим экспорт, некоторым странам необходимо пересмотреть и/или скорректировать национальное законодательство и усилить процедуры экспортного контроля.
We might sometimes have different opinions on particular issues, but consensus and the joining of our efforts are very much needed to achieve our main goal. Между нами порой могут возникать разногласия по некоторым вопросам, однако, нам крайне необходимо добиваться консенсуса и объединения усилий для достижения нашей главной цели.
In that connection, the efforts of UNMIK and the United Nations Development Programme, which have facilitated the start of construction on 50 homes, should also be supported. С этой точки зрения необходимо поддержать действия МООНК и Программы развития Организации Объединенных Наций, которые позволили начать работы на 50 объектах.
However, according to international monitoring bodies such as the Organization of American States, minority groups in Suriname still did not have the full constitutional recognition necessary to maintain peace. Однако, по данным таких международных органов наблюдения, как Организация американских государств, группы меньшинств в Суринаме все еще не пользуются всесторонним конституционным признанием, что необходимо для поддержания мира.
Other development actors, particularly in the private sector, have clear comparative advantages in that area and must be effectively engaged in the follow-up efforts. Речь идет о направлении, где у других участников процесса развития, в частности у частного сектора, есть явные сравнительные преимущества, которые необходимо обязательно использовать в последующей деятельности.
Efforts have been made by some home country Governments in this connection, but continued efforts are needed. Хотя правительства ряда стран базирования предприняли усилия в этой связи, необходимо, чтобы такие усилия велись на постоянной основе.
Such accidents which have physically disabled more than 150,000 people, for whom concrete projects must be undertaken in order to reintegrate them into society. Из-за подобных инцидентов инвалидами стало более 150000 человек, для которых необходимо осуществлять конкретные проекты в целях возвращения их в жизнь общества.
However, the Secretary-General believes that there is a need to undertake further examination of the root causes of the conflicts that have plagued some of the countries in the subregion. Однако Генеральный секретарь считает, что необходимо провести дополнительное изучение коренных причин конфликтов, наблюдаемых в некоторых странах субрегиона.