Английский - русский
Перевод слова Have
Вариант перевода Иметь

Примеры в контексте "Have - Иметь"

Примеры: Have - Иметь
By September 2003 all primary schools will have time-tabled SPHE on the curriculum. К сентябрю 2003 года все начальные школы будут иметь в своем учебном расписании СПХЕ.
Without such information, it would have no foundation on which to base decisions. Без наличия такой информации правительство не будет иметь фундамента для принятия решений.
Thus, women were not free to have more than one husband. Поэтому женщины могут иметь только одного мужа.
It can have consequences for the health of the victim that can last her lifetime. Она может иметь последствия для здоровья потерпевшей, которые будут ощущаться всю жизнь.
All meeting rooms and offices should have good sound proofing. Все залы заседаний и служебные помещения должны иметь хорошую шумоизоляцию.
A number of laws include provisions prohibiting any acts that may result in discrimination or may have a discriminatory nature. Ряд законов включают положения, запрещающие любые акты, которые могут привести к дискриминации или иметь дискриминационный характер.
The increase in reported cases of discrimination can have several explanations. Рост заявленных случаев дискриминации может иметь несколько объяснений.
The Russian Federation's approach to that question would have a bearing on how it combated racial discrimination. Подход Российской Федерации к данному вопросу будет иметь непосредственное отношение к тому, каким образом она борется с расовой дискриминацией.
Ostensibly neutral planning laws could have a disparate impact on particular groups, and could amount to discrimination in effect. Внешне нейтральные постановления о планировании могут иметь разные последствия для конкретных групп и на практике могут сводиться к дискриминации.
It was also conceivable that States parties would have questions for the Committee. Следует также иметь в виду, что у государств-участников могут быть вопросы к Комитету.
Implementing an ecosystem approach to oceans management will have consequences for management institutions and may require normative, cognitive and regulatory changes. Внедрение экосистемного подхода к управлению ресурсами океанов будет иметь последствия для управленческих институтов и может потребовать внесения изменений в правовую, научную и нормативную базу.
Inclusion of radioactive materials with scrap metal can have major economic consequences, as well as health risks for workers and the public. Присутствие радиоактивных материалов в металлоломе может иметь серьезные экономические последствия, а также создавать угрозу для здоровья рабочих и общественности.
However, this version will not have any legal force. Однако этот текст не будет иметь никакой юридической силы.
New object classes and new attributes should have definitions as well as new attribute values. Новые классы объектов, новые атрибуты и новые значения атрибутов должны иметь определения.
Having one single set of provisions for the orange-coloured plates might only have a very limited direct effect on safety. Наличие единого набора положений по табличкам оранжевого цвета могло бы иметь лишь весьма ограниченные прямые последствия для безопасности.
The financial partners may have the right to supervise the correct use of the financial means provided. Финансовые партнеры могут иметь право контролировать правильность использования выделяемых финансовых средств.
The representative of the EC considered it essential to have, at the level of the World Forum, such a procedure to solve interpretation issues. Представитель ЕС счел, что на уровне Всемирного форума крайне важно иметь такую процедуру для урегулирования проблем толкования.
The impact area of the ditch shall have a horizontal, uniform, dry and smooth concrete surface. 1.6 Зона удара в кювете должна иметь горизонтальную, однородную, сухую и ровную бетонную поверхность.
Subject to and in accordance with national legislation, the guaranteeing association may have the right to contest the claim. С учетом и в рамках национального законодательства гарантийное объединение может иметь право оспорить это требование .
The operator shall have the right to appeal to the court within 2 months following the notification of the decision. Оператор должен иметь право обращаться с апелляционной жалобой в суд в течение двух месяцев после уведомления о вышеуказанном решении.
For that reason, the storage area should have an impervious surface and may even be paved. По этой причине площадка для складирования должна иметь изолированный пол, возможно даже оборудованный специальным покрытием.
All drivers should have a specific licence that authorizes them to transport hazardous materials. Все водители должны иметь специальную лицензию, разрешающую им перевозить опасные материалы.
We should have a Council that is representative, legitimate and accountable. Мы должны иметь Совет, который стал бы более представительным, легитимным и подотчетным.
Neither the Basel nor the Stockholm conventions specifically require Parties to have worker health and safety legislation. Ни в Базельской, ни в Стокгольмской конвенциях нет конкретных положений, требующих от Сторон иметь законодательные акты по охране труда и технике безопасности.
Its use also could have an unintended effect that was harmful to the environment. Его использование могло также иметь вредные побочные последствия для окружающей среды.