Английский - русский
Перевод слова Have
Вариант перевода Иметь

Примеры в контексте "Have - Иметь"

Примеры: Have - Иметь
After considering several options, the participants agreed that the activities as listed in the recommendations of this report should have priority. После рассмотрения нескольких вариантов участники согласились с тем, что первостепенное значение должны иметь те виды деятельности, которые перечислены в рекомендациях, изложенных в настоящем докладе.
Obviously, each project will have its own characteristics and each PPP process will be potentially different. Разумеется, каждый проект будет иметь характерные особенности и последовательность действий в каждом случае формирования ПГЧС может быть различной.
They bring forward an unusually large and significant number of findings, which may have implications for Governments and for UNEP programmatic activities. Ими было сделано необычайно большое и значительное число выводов, которые могут иметь последствия для правительств и программной деятельности ЮНЕП.
This requires all groups, but particularly the most vulnerable, have opportunities to improve or maintain their well being. Это означает, что все группы, особенно наиболее уязвимые, должны иметь возможности улучшать или сохранять свое благосостояние.
It has to be kept in mind that the ITDB only contains data which have been validated by Customs. Необходимо иметь в виду, что МБДМДП содержит только те данные, достоверность которых была проверена таможнями.
Hydropower developments, and large dams and their resulting reservoirs in particular, can have significant impacts on ecosystems. Развитие гидроэнергетики и строительство крупных плотин и связанное с этим, в частности, создание водохранилищ может иметь значительные последствия для экосистем.
(b) Only authorized personnel will have access to the location. Ь) к месту хранения информации иметь доступ будет только имеющий на то право сотрудник.
The meeting indicated an emerging consensus that the activities of the Forum should have an overall development orientation. На совещании наметился новый консенсус по поводу того, что деятельность Форума должна иметь общую ориентацию на развитие.
The Council will have before it a report on the post-tsunami actions undertaken by the World Tourism Organization. Совет будет иметь в своем распоряжении доклад о мерах, принятых после цунами Всемирной туристской организацией.
A slowdown in global growth may have adverse implications for African countries. Замедление мировых темпов роста может иметь негативные последствия для африканских стран.
It was mentioned that drug abusers who were HIV-positive needed to have access to antiretroviral treatment. Отмечалось, что ВИЧ - инфицированные наркопотребители должны иметь доступ к антиретровирусному лечению.
Not only will the severity of crises deepen in poorer countries, but disasters will also have a greater global impact. Стихийные бедствия не только будут обострять кризисы в более бедных странах, но и иметь также более широкие глобальные последствия.
Irregularities in the detention of individuals, including holding them beyond the statutory limit, have also continued. Нарушения правил содержания заключенных, включая содержание под стражей по истечении установленного законом срока, также продолжают иметь место.
The investigation and prosecution of crimes perpetrated in Darfur would have an impact on peace and security. Расследование преступлений, совершенных в Дарфуре, и уголовное преследование за них могли бы иметь определенные последствия для мира и безопасности.
They will have the leverage required and will be able to offer prospects in the framework of the European integration process. Они будут иметь возможности для оказания на Косово необходимого воздействия и смогут предложить ему определенные перспективы в рамках процесса европейской интеграции.
They will have the leverage and will be able to offer prospects in the framework of the European integration process. Они будут иметь рычаги воздействия и смогут открыть перспективы в рамках европейского интеграционного процесса.
Despite the difficulties faced by UNMEE, many believed that its withdrawal would have devastating consequences. Несмотря на трудности, с которыми сталкивается МООНЭЭ, многие считали, что ее вывод будет иметь катастрофические последствия.
The certificate will have a number of security features to protect against fraud. Во избежание мошенничества эти сертификаты будут иметь несколько степеней защиты.
Under the terms of GEMAP, FDA will have a financial controller and a management contractor. В соответствии с условиями ГЕМАП Управление лесного хозяйства должно иметь финансового контролера и контракт на управление операциями.
The Team has briefed CTED on its proposed document and information management system to which they too will have access. Группа проинформировала ИДКТК о предложенной ею системе учета документации и информации, к которой он также будет иметь доступ.
The proposed reserves will have visitors' centres, lodging facilities for personnel, access roads, support equipment and fencing. Предлагаемые заповедники будут иметь центры для посетителей, жилые объекты для персонала, подъездные дороги, вспомогательное оборудование и ограждения.
The Conference should have a bureau with functions in accordance with the rules of procedure. Конференция будет иметь свое бюро и выполнять функции в соответствии с правилами процедуры.
A stronger renewable energy market could have important implications for both developed and developing countries. Укрепление рынка ВЭ может иметь важные последствия как для развитых, так и для развивающихся стран.
This means that owners should have access to all the registered information concerning their property. Это означает, что собственники должны иметь доступ ко всей зарегистрированной информации, касающейся их собственности.
The overall decline in donor funding available for technical cooperation activities is also expected to have an impact in the medium term. Ожидается также, что общее снижение объема средств, выделяемых донорами на финансирование проектов технического сотрудничества, будет иметь свои последствия в среднесрочной перспективе.