This information will be collected from various local sources, to which international staff might not have access. |
Эта информация будет собираться из различных источников, к которым международные сотрудники могут не иметь доступа. |
This publicity may take the form of registration of the security agreement and have constitutive effects. |
Такая публичность может принимать форму регистрации соглашения об обеспечении и иметь существенные последствия. |
Further, the proposed wall may have other negative impacts on local communities, for instance separating people from their wells and agricultural lands. |
Кроме того, предлагаемое строительство стены может иметь и другие негативные последствия для местных общин, например, лишить населения доступа к их колодцам и сельскохозяйственным угодьям. |
That presaged a new era for Africa, which would have far-reaching consequences for the continent. |
Это предвещает начало новой эпохи для Африки, что будет иметь далеко идущие последствия для стран континента. |
Staff members would like to have a say in matters relating to their employment conditions. |
Сотрудники же хотели бы иметь право голоса в том, что касается условий труда. |
The international civil service, too, must have the capacity to improve and be more results-oriented. |
Международная гражданская служба также должна иметь возможности для самосовершенствования и быть в большей степени ориентированной на конкретные результаты. |
Older persons should, where possible, have the right to choose between different options of long-term care. |
Пожилые люди должны по возможности иметь право выбирать различные варианты длительного ухода. |
In order to emerge from this vicious cycle of violence and hatred it is necessary to have a political perspective. |
Для того чтобы разорвать порочный круг насилия и ненависти, необходимо иметь политическую перспективу. |
The greater ability to assess the comparative costs and benefits will have a direct impact on a variety of investment decisions. |
Более широкие возможности оценки сопоставимых затрат и выгод будут иметь прямое воздействие на принятие самых разных инвестиционных решений. |
To benefit from trade, one must have the wherewithal to conduct commerce. |
Для того, чтобы получать выгоды от торговли, необходимо иметь соответствующие средства. |
In such cases, globalization of production can have a beneficial structural effect. |
В таких случаях глобализация производства может иметь благотворный структурный эффект. |
That would have a devastating effect on the region. |
Это могло иметь разрушительные последствия для всего региона. |
Each person or company discharging wastewater should have a permission issued by the water authority or other relevant authority. |
Любое лицо или компания, сбрасывающие стоки, должны иметь разрешение, выданное водным или другим соответствующим органом. |
In an increasingly globalized world, the actions of one Government can often have repercussions on the right to food of people in another country. |
Во все более глобализируемом мире действия одного правительства могут часто иметь последствия для права на питание жителей другой страны. |
It is further assumed that 60 per cent of the international staff have appointment of limited duration contracts. |
Ожидается также, что 60 процентов международных сотрудников будут иметь срочные контракты. |
Each of them will have at least 2 driving lanes. |
Каждая из них будет иметь минимум две полосы движения. |
Every visitor should have visited Thailand in addition to one or two temples and such a market. |
Каждому посетителю должно иметь посетили Таиланд в дополнение к одному или двум храмам и такого рынка. |
If anything has made me hope since I know and use the new technology was to have my own website. |
Если что-то сделал мне надежду, поскольку я знаю, и использовать новые технологии, чтобы иметь свой сайт. |
The users of your system will have different access rights. |
Пользователи внутри вашей системы будут иметь разные права доступа. |
In the latter case the variable year will have an initial default value of 2006. |
В последнем случае переменная уёаг будет иметь начальное значение по умолчанию 2006. |
You can have several variants of the ini-file for different situations. |
Вы можете иметь несколько вариантов начальных установок для разных условий работы. |
A two input muxing device will also have one output. |
Это устройство также будет иметь один выход. |
Pets travelling to or from the European Union must have a microchip or tattoo and an official EU pet passport. |
Животные, путешествующие в и из Европейского Союза, должны иметь микрочип или татуировку, а также официальный паспорт животного, выданного в Евросоюзе. |
It should have a decent connectivity (relative to the respective country). |
Он должен иметь довольно приличную скорость соединения (относительно соответствующей страны). |
The routers in front of the server shouldn't have any global access bans or major limitations of bandwidth. |
Маршрутизаторы перед сервером не должны иметь каких-либо глобальных запретов доступа или больших ограничений полосы пропускания. |