Seems I could have it all. |
Кажется, что я смогу иметь все это. |
You can't have it all ways. |
Ты не можешь иметь всё, что не пожелаешь. |
On the life we could have. |
В жизни, которую мы могли бы иметь. |
She thinks even workmen should have clean linen. |
Она считает, что рабочий тоже должен иметь чистое белье. |
It means that your choices have consequences. |
Это означает, что твои решения будут иметь последствия. |
I can and will have both. |
Я хочу и могу иметь всё и сразу. |
She could have any man she wanted. |
Она могла иметь любого мужчину, которого только захочет. |
They couldn't have kids, broke their heart. |
Они не могли иметь детей, и это разбило им сердце. |
The one I gave up to have you. |
Ту самую, которую я оставила, чтобы иметь тебя. |
My boys should have their pizza boxes. |
Мои парни должны иметь свои "коробки пиццы". |
After today, I might never have children. |
После сегодняшнего дня я, возможно, не смогу иметь детей. |
Heavy-handed policing can have far-reaching consequences for society as a whole. |
Чрезмерно жесткие методы работы полиции могут иметь далеко идущие последствия для всего общества. |
These positive developments will have implications far beyond the Korean peninsula. |
Эти позитивные события будут иметь последствия, воздействие которых будут ощущаться далеко за пределами Корейского полуострова. |
Agreements with foreign fleets can have both positive and negative impacts. |
Соглашения с флотами зарубежных стран могут иметь как позитивные, так и негативные последствия. |
All such instruments should have a strong Millennium Development Goals focus. |
Все такие инструменты должны иметь сильную сфокусированность на целях в области развития, провозглашенных в Декларации тысячелетия. |
They should have prior experience in areas of oversight. |
Они должны иметь опыт работы в областях, связанных с надзором. |
No person or organization will have immunity at this time. |
В этой связи ни одно физическое лицо или организация не будут иметь иммунитета. |
Every United Nations mission should have a full-time gender adviser. |
Каждая миссия Организации Объединенных Наций должна иметь штатного советника по гендерным вопросам. |
Quick scintillating lights for marking high-speed vessels must have defined parameters established during laboratory and full-scale tests. |
Частые проблесковые огни, предназначенные для обозначения высокоскоростных судов, должны иметь определённые характеристики, полученные во время лабораторных и натурных испытаний. |
18-7.3 18-6.5 All Household refuse-collection devices must have easy-to-clean internal surfaces. |
18-7.3 18-6.5 Все Устройства для сбора хозяйственного мусора должны иметь легко очищаемые внутренние поверхности. |
They also include poverty, deadly infectious disease and environmental degradation since these can have equally catastrophic consequences. |
В их число входят также нищета, смертоносные инфекционные заболевания и деградация окружающей среды, поскольку эти явления могут иметь не менее катастрофические последствия. |
National plans should have indicators to measure achievements and monitor implementation. |
Национальные планы должны иметь целевые показатели для оценки достигнутых результатов и контроля за ходом выполнения поставленных задач. |
Establishing a separate committee might have certain advantages. |
Вариант, предусматривающий учреждение отдельного комитета, мог бы иметь определенные преимущества. |
Unmarried fathers must acquire guardian status in order to have such rights. |
Не состоящие в официальном браке отцы должны получать статус опекуна для того, чтобы иметь такие права. |
These have been designed to answer different questions. |
Оба они были выработаны с таким расчетом, чтобы иметь возможность найти ответы на разные вопросы. |