Английский - русский
Перевод слова Have
Вариант перевода Иметь

Примеры в контексте "Have - Иметь"

Примеры: Have - Иметь
In cases where women appear in courts, they can have their own legal counsels. Когда женщины предстают перед судом, они могут иметь своего собственного адвоката.
Such measures, nevertheless, could have an impact in the future. Такие меры, однако, могли бы иметь свое воздействие в будущем.
The only contact that the accused may have is with a cleric or with his lawyer. Осужденный может иметь контакты только с лицом духовного звания или адвокатом.
9.7 The procedural choices of the authors must have consequences for the admissibility and merits of their case. 9.7 Выбор авторами процедур должен иметь последствия для приемлемости и существа дела.
The international community should also be in position to provide assistance to those countries that have made such a commitment. Международное сообщество должно также иметь возможность оказывать помощь странам, взявшим на себя такое обязательство.
The latter may have a different approach to the issue, dictated by a local and political environment. Последний может иметь свое мнение по данному вопросу, диктуемое местными и политическими условиями.
Twenty years ago, every department in our organization might have one computer for 20 people. Двадцать лет назад каждый департамент в нашей организации мог иметь один компьютер на 20 человек.
The situation became critical and threatened to have a significant effect on the completion strategy. Сложилась критическая ситуация, которая могла иметь существенные последствия для реализации стратегии завершения работы.
This means that the proposal will have a differential impact across countries with similar debt burdens and in different regions. Это означает, что данное предложение будет иметь неодинаковые последствия для стран, имеющих одинаковое бремя задолженности и относящихся к разным регионам.
It should have the power to make investigations, conduct inquiries and monitor the Government's international commitments and pledges on health matters. Оно должно иметь полномочия на проведение расследований, наведение справок и осуществление контроля за выполнением международных обязательств и обещаний правительства, касающихся вопросов здравоохранения.
Violations of the religious rights of inmates may also have an important impact outside the prison. Нарушения религиозных прав заключенных могут также иметь серьезные последствия за пределами тюрьмы.
She is particularly concerned at the consequences that the lack of such cooperation may have on the system of special procedures as a whole. Она особенно обеспокоена теми последствиями, которые неадекватность такого сотрудничества может иметь для системы специальных процедур в целом.
Loss of and defaults on investments, which will have longer-term financial consequences потеря инвестиций и неполучение доходов по ним, что будет иметь долгосрочные финансовые последствия;
The process should have the mandate to review and report on all aspects of international support for Africa. Сам процесс должен иметь мандат на обзор всех аспектов международной поддержки Африки и представление соответствующей отчетности.
Our peoples want to have real opportunities. Наши народы хотят иметь реальные возможности.
Until that happens, the annual report can have only a rather limited value. Пока это не произойдет, ежегодный доклад может иметь лишь довольно ограниченную ценность.
In the memorandum, the parties recognized that the complete closure of the Chernobyl power station would have negative economic consequences for Ukraine. В Меморандуме стороны признали, что окончательное закрытие Чернобыльской станции будет иметь отрицательные экономические последствия для Украины.
In that regard, we believe the elections will have a positive impact. Мы убеждены, что выборы будут иметь положительный эффект в этом отношении.
Within a few years, all Venezuelans will have free access to excellent medical care. Через несколько лет все венесуэльцы будут иметь свободный доступ к отличному медицинскому обслуживанию.
We believe that the United Nations mechanism for protecting human rights must have the capacity to carry out that responsibility more effectively. Мы считаем, что механизм Организации Объединенных Наций по защите прав человека должен иметь возможности для более эффективного выполнения этой задачи.
I know from my experience in humanitarian field operations how important it is to have this Optional Protocol in place. Из своего опыта участия в полевых гуманитарных операциях я знаю, как нам важно иметь этот Факультативный протокол.
We are concerned by the impact that this political decision will have on the functioning of the United Nations. Мы с беспокойством думаем о том, какие последствия это политическое решение будет иметь для работы Организации Объединенных Наций.
A world recession would have disastrous consequences for the economies of developing countries. Спад в мировой экономике может иметь пагубные последствия для экономики развивающихся стран.
Developing countries will be able to meet the Goals when they are able to compete and to have free market access. Развивающиеся страны смогут достичь этих целей, только если они будут конкурентоспособны и иметь свободный доступ на рынки.
Effective post-conflict reconciliation and reconstruction requires the Government and other actors involved to have a thorough knowledge of existing problems and potential obstacles. Для реального постконфликтного примирения и восстановления правительство страны и другие участники этой деятельности должны иметь четкое представление о существующих проблемах и потенциальных препятствиях.