Английский - русский
Перевод слова Have
Вариант перевода Иметь

Примеры в контексте "Have - Иметь"

Примеры: Have - Иметь
The resident coordinator system should have a powerful country office and a single development strategy with shared objectives, attributes that were currently lacking. Система координаторов-резидентов должна иметь мощное представительство на страновом уровне и единую стратегию в области развития, преследующую общие цели, чего в настоящее время не наблюдается.
The land confiscation, seizure of water resources, environmental, economic and social impact of the barriers would have long-lasting consequences. Конфискация земли, захват водных ресурсов, экологические, экономические и социальные последствия строительства заграждений будут иметь долгосрочный характер.
Unregulated tourism could have a serious adverse impact on the natural and cultural environment of receiving destinations, particularly in developing countries. Неорганизованный туризм может иметь серьезные негативные последствия для природной и культурной среды посещаемых туристами мест, особенно в развивающихся странах.
Many of the commitments would have positive repercussions on the ground if applied immediately. Многие из взятых на ней обязательств будут иметь позитивные практические последствия, если будут безотлагательно выполнены.
The states and regions will have their own executive and legislative bodies in the envisaged new structure. В предусматриваемой новой структуре национальные и административные области будут иметь свои собственные исполнительные и законодательные органы.
Moreover, any country distorting history could not have a bright future, but would repeat the same mistakes. К тому же любая страна, искажающая историю, не может иметь светлого будущего, но будет повторять одни и те же ошибки.
The human rights mechanisms of the Council of Europe were insisting that children must have equal protection. Механизмы в сфере прав человека, разработанные Советом Европы, четко предусматривают, что дети должны иметь равную защиту.
The Human Rights Council should have full representation. Совет по правам человека должен иметь полное представительство.
The problem of displacement was expected to have serious repercussions on the social and economic structure. Ожидается, что проблема перемещения будет иметь серьезные последствия для социально-экономической структуры.
It should have a broad mandate and a membership that ensured the equitable geographical representation of the Member States. Совет должен иметь широкие полномочия и членство, обеспечивающее справедливую географическую представленность государств-членов.
Different countries had different levels of development; it was normal for them to have differences over human rights issues. Различные страны находятся на разных уровнях развития; для них нормально иметь разные позиции по вопросам прав человека.
The new policy could in fact have a direct influence on the execution of programmes. Новая политика может иметь прямые последствия для исполнения программ.
Until an appropriate decision could be adopted, the General Assembly resolution should therefore have authority. До принятия соответствующего решения резолюция Генеральной Ассамблеи должна иметь преобладающую силу.
The pilot study on the three salary bands proposed should not have financial implications. Что касается экспериментального исследования по трем предложенным диапазонам вознаграждения, то оно не должно иметь финансовых последствий.
Mr. Chaudhry (Pakistan) asked whether the current practice could have legal consequences. Г-н Чаудхури (Пакистан) спрашивает, может ли нынешняя практика иметь юридические последствия.
That was a very serious matter, which might have very negative consequences for the Organization's activities. Это - очень важный вопрос, который может иметь весьма серьезные отрицательные последствия для деятельности Организации.
The further consideration of that issue during informal consultations would have no implications for the mode of funding for any mission. Дальнейшее рассмотрение этого вопроса в ходе неофициальных консультаций не будет иметь каких-либо последствий для процедур финансирования какой-либо из миссий.
The Court must have a solid financial basis as its business came to a close over the following year. Суд должен иметь надежную финансовую основу, поскольку в следующем году его деятельность прекращается.
A serious reform of the Council's working methods would have an immediate and beneficial effect for all Member States. Серьезное реформирование методов работы Совета будет иметь немедленные положительные последствия для всех государств-членов.
This ensures that all the citizens have a common stake and enjoy common benefits from mineral revenues. Такое положение обеспечивает всем гражданам возможность иметь общий интерес и получать общие выгоды от разработки полезных ископаемых.
Of course, everyone must have access to energy. Разумеется, все должны иметь доступ к энергоносителям.
Furthermore, Lithuania is convinced that all development and all relevant related strategies should have a built-in element of environmental sustainability. Кроме того, Литва убеждена в том, что весь процесс развития и все соответствующие связанные с этим стратегии должны иметь встроенный элемент экологической устойчивости.
We believe that acts of terrorism carried out with weapons of mass destruction can have unprecedented consequences for humankind. Мы полагаем, что акты терроризма с использованием оружия массового уничтожения могут иметь беспрецедентные последствия для всего человечества.
The United Nations cannot afford to have a Secretariat that is not managed in accordance with contemporary standards and practices. Организация Объединенных Наций не может позволить себе иметь Секретариат, управление которым не соответствует современным нормам и практике.
But one thing is universal: the need to have a useful occupation in the context of a solid social network. Но общим остается одно обстоятельство: потребность иметь полезное занятие в условиях прочной социальной системы.