| All relevant stakeholders should have a role, regardless of legal status. | Равные права в таких обсуждениях должны иметь все соответствующие заинтересованные стороны, вне зависимости от их правового статуса. |
| Research on ecosystems will thus have important ramifications for agricultural policy. | Научные исследования, касающиеся экосистем, будут поэтому иметь важное значение для сельскохозяйственной политики. |
| Nevertheless, identifying certain groups for targeted programmes can have adverse effects. | В то же время определение некоторых групп для целевых программ может иметь негативные последствия. |
| We agree that applying double standards could have adverse consequences. | Мы согласны с тем, что применение двойных стандартов может иметь далеко идущие последствия. |
| We should also help others obtain what they should have. | Надо также помогать другим получить то, что они должны иметь». |
| Windows 3.1 was designed to have backward compatibility with older Windows platforms. | Windows 3.1 была разработана таким образом, чтобы иметь максимальный уровень обратной совместимости с более старыми платформами Windows. |
| Commercialization of guests policy may also have negative consequences. | Коммерциализация гостевой политики (англ. guest policy) может иметь и негативные последствия. |
| No animal can have two identical traits except "fat tissue" trait. | Одному животному не разрешается иметь два одинаковых свойства, исключением является свойство «Жировой запас». |
| The cabin must have aerodynamic stabilization devices to avoid tumbling after ejection. | Кабина должна иметь устройства аэродинамической стабилизации, чтобы избежать хаотичного вращения после отделения от корабля. |
| Weather can have both beneficial and harmful effects. | Погода может иметь как положительные, так и отрицательные последствия. |
| Media relating to advertising can also have a positive effect. | Масс-медиа, которое относится к рекламе, может также иметь позитивное влияние на людей. |
| Page can have only one child. | Страница Page может иметь только один дочерний элемент. |
| I don't know enough to have a favorite. | Я не настолько хорошо в этом разбираюсь, чтобы иметь какого-то любимого игрока. |
| It would have, both, political and propaganda significance. | Это акция, которая должна иметь большой резонанс как в смысле политическом, так и в пропагандистском. |
| I know I could have no better guardian. | Я знаю, я не могла бы иметь опекуна лучше. |
| That we couldn't have children. | Из-за того, что мы не сможем иметь детей. |
| I never meant for our protest to have any effect. | Я и не думала, что наш протест будет иметь какой то эффект. |
| NATO is still nice to have around. | Иметь НАТО где-то рядом - все еще хорошая идея. |
| Selectivity and double standards have no place in this respect. | Избирательный подход и двойные стандарты не должны иметь места в этой борьбе. |
| Both sides have concluded that even limited armed conflict would be disastrous. | Обе стороны пришли к выводу, что даже ограниченный вооруженный конфликт будет иметь катастрофические последствия. |
| Deep down, you long to have your perfect feathers ruffled. | В глубине души ты далек от того, чтобы иметь свои идеальные перья взъерошенными. |
| The sole restrictions on the distribution are that it be unimodal and have finite variance. | Единственным ограничением на функцию плотности распределения вероятности является то, что она должна быть одномодальной и иметь конечную дисперсию. |
| When I'm 16 I will have my own car preferably red. | Когда мне будет 16, я буду иметь мою собственную машину, предпочтительно красного цвета. |
| In the meantime, normalizing relations with Cuba could have far-reaching benefits. | В то же время, нормализация отношений с Кубой, может иметь далеко идущие выгоды. |
| You can't have this thing. | Ты не можешь иметь этот штучка, сынок. |