Английский - русский
Перевод слова Have
Вариант перевода Иметь

Примеры в контексте "Have - Иметь"

Примеры: Have - Иметь
In this context, the Venezuelan Government appreciates United Nations efforts to strengthen its mediation capacity when defusing crisis situations that could have negative consequences for peace and stability. В этом контексте правительство Венесуэлы высоко оценивает усилия Организации Объединенных Наций, направленные на укрепление ее посреднического потенциала при разрешении кризисных ситуаций, которые могли бы иметь отрицательные последствия для мира и стабильности.
In practice this means that they should have the capacity to articulate the strategic questions they want answered by the evaluations. На практике это означает, что они должны иметь возможность формулировать стратегические вопросы, на которые они хотят получить ответ благодаря оценке.
She will be the only Council President who will have the opportunity to present an annual report to the General Assembly twice. Она будет первым Председателем Совета, который будет иметь возможность дважды представлять ежегодный доклад Генеральной Ассамблее.
It is therefore necessary for the Tribunal to have mechanisms in place to allow it to quickly and effectively replace staff in critical positions. Поэтому Трибуналу необходимо иметь механизмы, которые позволят ему быстро и эффективно находить замену сотрудникам на важнейших должностях.
Contradictory subsequent practice can have different effects depending on the multilateral treaty regime in question. Противоречивая последующая практика может иметь различные последствия в зависимости от режима данного многостороннего договора.
These divergent approaches could have both national and international implications for implementation of the resolution. Такие различные подходы могут иметь национальные и международные последствия для осуществления резолюции.
It also helped to occasionally have access to the very highest national leaders. Полезно также периодически иметь возможность обращаться к представителям высшего национального руководства.
I fear this could have unwelcome ripple effects for the functionality of all Bosnia and Herzegovina institutions and weaken the State. Я опасаюсь, что это может иметь нежелательные косвенные последствия для функционирования всех учреждений Боснии и Герцеговины и привести к ослаблению государства.
(b) In Azerbaijan, legislation allows the public to have wide access to environmental information. Ь) в Азербайджане законодательство позволяет общественности иметь обширный доступ к экологической информации.
That would have consequences not only for SMEs and for producers from developing countries, but also for the international health-care system. Это будет иметь последствия не только для МСП и производителей из развивающихся стран, но и для международной системы здравоохранения.
Interpretation: The crown, if present, may have up to 6 slightly damaged, discoloured or dehydrated leaves. Толкование: корона, при ее наличии, может иметь до шести незначительно поврежденных, обесцвеченных или обезвоженных листьев.
Some delegations pointed out that they would prefer to have different sizing criteria for presentation in layers or loose. Несколько делегаций отметили, что они предпочли бы иметь различные критерии калибровки в случае упаковки рядами или навалом.
(b) The Chart and the radar image shall have the same orientation. Ь) Картографическое и радиолокационное изображения должны иметь одинаковую ориентацию.
It is imperative to exclude small craft from the obligation to have a log on board. Из обязанности иметь на судне Журнал необходимо исключить малые суда.
Cables shall be made of steel, natural or synthetic fibre and have a sufficient tensile strength. Канаты должны быть стальными, растительными или синтетическими и иметь достаточное разрывное усилие.
As of 1 July all drivers in France must have an alcohol level testing device in their vehicle. С 1 июля все водители во Франции должны иметь в своем транспортном средстве устройство для проверки уровня алкоголя.
These reflex-retro-reflectors shall have the shape of an equilateral triangle with one vertex uppermost and one side horizontal. Эти светоотражающие устройства должны иметь форму равностороннего треугольника с вершиной, обращенной кверху, и одной горизонтальной стороной.
AP2 Closed wagons and closed containers shall have adequate ventilation. АР2 Закрытые вагоны и закрытые контейнеры должны иметь достаточную вентиляцию.
AP1 Wagons and containers shall have a metal body and where fitted the sheet shall be non-combustible. АР1 Вагоны и контейнеры должны иметь металлический кузов/корпус, а если используется брезент, то он должен быть негорючим.
Nevertheless, domestic and some foreign journalists would have access to a great extent. Вместе с тем местные и некоторые иностранные журналисты будут иметь достаточно широкий доступ.
Thus effective, accountable and professional security institutions can have a defining and positive impact on people's confidence in the State. Поэтому эффективные, подотчетные и профессиональные институты безопасности могут иметь определяющее и позитивное влияние на доверие людей к государству.
Other delegations noted that even targeted sanctions might have unintended side effects. Другие делегации отмечали, что даже адресные санкции могут иметь непредвиденные побочные последствия.
It is argued that prisons were made with men in mind, and gender-neutral policies can have serious negative consequences for women prisoners. Высказывается мнение, что тюрьмы были созданы с расчетом на мужчин, и нейтральная в гендерном отношении политика может иметь серьезные негативные последствия для женщин-заключенных.
During the study it became apparent that it is of vital importance to have an experienced public-private partnership management team. Во время проведения исследования стало ясно, что крайне важно иметь опытную группу по управлению государственно-частным партнерством.
The JDC shall have two co-chairs: one nominated by each State. ОДК будет иметь двух председателей - по одному от каждого Государства.