Английский - русский
Перевод слова Have
Вариант перевода Иметь

Примеры в контексте "Have - Иметь"

Примеры: Have - Иметь
A deteriorating security situation can have detrimental consequences for development. Негативные последствия для процесса развития может иметь ухудшение положения в вопросах обеспечения безопасности.
It may also have repercussions beyond the receiving entity. Кроме того, это может иметь последствия и за пределами принимающего образования.
That would have implications for ratification and possibly also for signature. Это будет иметь последствия для ратификации и, возможно, также для подписания.
Signatories should have the status of observers. Стороны, подписавшие соответствующие документы, должны иметь статус наблюдателей.
Efforts centred on establishing fair and effective eligibility procedures to which asylum-seekers can have access. Центральное место в этой работе занимали усилия по внедрению справедливых и эффективных процедур проверки, к которым могли бы иметь доступ лица, ищущие убежища.
This handful of countries would have six permanent members. Эта немногочисленная группа государств будет иметь в своем составе шесть постоянных членов.
Statistical surveillance should have two elements. Обследование эффективности статистической деятельности должно иметь два элемента.
Migrant entrepreneurs should have a permanent residence permit. Мигранты, занимающиеся предпринимательской деятельностью, должны иметь разрешение на постоянное жительство.
Practices concerning citizenship can have a great impact on discrimination between groups. Практика в вопросах гражданства может иметь серьезные последствия с точки зрения дискриминации между группами населения.
Any future recurrence could have serious consequences. Любое повторение в будущем подобных действий может иметь серьезные последствия.
Even legal activities can have unfortunate and unintended consequences. Даже мероприятия в правовой сфере могут иметь пагубные и непреднамеренные последствия.
Both processes can have positive and negative effects on society, economy and environment. Оба процесса могут иметь как позитивные, так и отрицательные последствия для общества, экономики и окружающей среды.
These developments can have serious regional repercussions. К тому же эти события могут иметь серьезные региональные последствия.
The most fundamental principle is that children should have no part in war. Самый главный принцип состоит в том, что дети не должны иметь никакого отношения к войне.
Option B, however, would have serious negative implications for this process. Что же касается варианта В, то он будет иметь серьезные негативные последствия для этого процесса.
The network should have good spatial coverage and long-term operation is assumed. Данная сеть должна иметь надлежащий пространственный охват и, как предполагается, будет действовать в течение достаточно длительного времени.
Operator liability would have useful supplementary importance, particularly where no State could be held liable. Ответственность оператора будет иметь полезное дополнительное значение, особенно в тех случаях, когда ответственность не может быть возложена ни на одно государство.
It was suggested that the World Fund could have regional allocations. Было также предложено, что взносы в такой всемирный фонд могли бы иметь региональную привязку.
Nuclear-weapon States must have comprehensive nuclear export control systems and rigorous internal security programmes. Государства, обладающие ядерным оружием, должны иметь всеобъемлющие системы контроля за экспортом ядерных материалов и жесткие программы обеспечения внутренней безопасности.
Troop-contributing countries must have a voice when decisions were taken. Страны, предоставляющие войска, должны иметь право голоса при принятии решений.
FDI may have some negative effects if it simply displaces domestic competing investment. ПИИ могут иметь определенные негативные последствия в тех случаях, когда они просто заменяют собой внутренние конкурирующие инвестиции.
By that time Haiti should have a well-trained, multi-disciplinary and experienced police force. К этому времени Гаити должна будет иметь в своем распоряжении хорошо подготовленные, многоотраслевые и опытные полицейские силы.
Several proposals seemed to have substantial financial implications without really having significant outcomes. Несколько предложений, как представляется, могут иметь серьезные финансовые последствия, хотя результаты их осуществления могут оказаться весьма незначительными.
The court must have its own jurisdiction independent of national courts. В этой связи суд должен иметь возможность определять свою собственную компетенцию в соотношении с компетенцией национальных судов.
Major groups whose activities have direct relevance to the Kiev Agenda may also participate. Основные группы, деятельность которых может иметь непосредственное отношение к Киевской повестке дня, также могут принимать участие в Конференции.