| The longest kilns may have 8 sets of rollers, while very short kilns may have only two. | Самые длинные печи могут иметь 8 комплектов роликовых механизмов, в то время как самые короткие - всего 2 комплекта. |
| Once you have created a profile, you always have access to your personal details so that you can change them at any time. | Создав однажды профиль, вы всегда будете иметь доступ к вашим личным данным и сможете менять их в любой момент. |
| In order to have the information necessary to accomplish this, the FMS must have a detailed flight and engine model. | Для управления самолетом в вертикальном канале FMS должна иметь подробную информацию о характеристиках самолета и двигателей. |
| The Register, reported in June 2008 that the microprocessor will have 16 cores, incorrectly suggesting each core would have 16 threads. | В июне 2008 года журнал The Register сообщил, что новый процессор будет иметь 16 ядер по 16 потоков в каждом. |
| I can't have another child until I find the one I have. | Я не могу иметь другого ребёнка, пока не найду первого. |
| You have company, is Caring, is to have something. | Это иметь компанию, иметь привязанность хоть что-то. |
| A lot of people would give anything to be here and have what you have. | Многие бы отдали всё на свете, чтобы быть здесь и иметь то, что имеешь ты. |
| Why have one when I can have two? | Зачем мне одна, когда можно иметь две? |
| You have no idea what it means to have nothing. | Ты не понимаешь, что значит ничего не иметь. |
| I have worked like an animal for everything that I have, and I never got anything but grief from you. | Я работала как проклятая, чтобы иметь всё то, что я имею, и я никогда не получала от тебя ничего, кроме горя. |
| I kind of feel like it would have been Good for you to have your own place. | Мне казалось, что это было бы классно - иметь собственное жилье. |
| I would have thought living in poverty for a quarter of a century... would have taken its toll. | Кто бы мог подумать, что жизнь в бедности в течение четверти века... будет иметь такие последствия. |
| It's too expensive to have a safe working environment, therefore business makes more money if they don't have a safe working environment. | Иметь безопасную производственную среду слишком дорого, поэтому бизнес зарабатывает больше денег, если у него нет безопасной рабочей среды. |
| I saw what happened to Ran... the second wife must have wanted very much to have her own children. | Я видела, что случилось с Ран... вторая жена, наверное, очень хотела иметь детей. |
| It's good to have a friend with the same zest for life that I have. | Это здорово, иметь друга с таким же жизнелюбием, что у меня. |
| No, but it would have been nice to have a little memento... of our married time together. | Да нет, но было бы неплохо иметь напоминание о нашем супружестве. |
| This dialogue is absolutely essential and should have as its aim facilitating a peaceful transition to a pluralistic society in which all Cubans have a place. | Этот диалог абсолютно необходим и должен иметь своей целью облегчение мирного перехода к плюралистическому обществу, в котором было бы место для всех кубинцев. |
| Such homes are required to have a publicized complaints procedure with an independent element and to which children can have access in their own right. | Такие дома обязаны иметь независимую процедуру подачи публичных жалоб, и дети должны иметь полное право и свободный доступ к данной процедуре. |
| All individuals have the basic right to choose when and if they will have children. | Все лица обладают основным правом самим принимать решение о том, когда иметь детей и иметь ли их вообще. |
| Consistency with the commitments in Article 4 could have different implications, as between countries that have made quantified mitigation commitments and others. | Согласованность с обязательствами, содержащимися в статье 4, может иметь различные последствия для стран, принявших обязательства по количественному смягчению, и других стран. |
| Everything you have is because I allow you to have it. | Всё, что вы имеете, Я позволяю вам иметь. |
| The leaders of Georgia have repeatedly declared that as part of Georgia, Abkhazia had and will have a State system and extensive rights. | Руководство Грузии неоднократно заявляло, что Абхазия в составе Грузии имела и будет иметь государственность и самые широкие права. |
| The recent discussions have focused on how to determine who should have access to the three new permanent seats for the South. | В ходе недавних обсуждений упор делался на том, как определить, кто должен иметь доступ к трем новым постоянным местам от стран Юга. |
| The Commissions should have a permanent role to play and should have mechanisms to allow them to follow up decisions between sessions. | Комиссии должны играть постоянную роль и должны иметь механизмы, позволяющие им следить за реализацией решений в период между сессиями. |
| Inmates who are restrained during confinement in a security cell must have a permanent guard who does not at the same time have other duties. | Заключенные, свобода движений которых в камере безопасности ограничена, должны иметь постоянного надзирателя, который одновременно не выполняет каких-либо других функций. |