It also allows more people to have a voice in their community and in the world in general. |
Также позволяет большему количеству людей иметь права голоса в своем сообществе и в мире в целом. |
They were no longer permitted to have more than a certain number of members or missions within England. |
Им уже не разрешалось иметь больше определённого числа членов или миссий в Англии. |
Jacobs always intended to have her own career. |
Джейкобс всегда хотела иметь свою собственную карьеру. |
This way each process (or group thereof) can have a unique view on the resource. |
Таким образом, каждый процесс (или его группа) может иметь уникальное представление о ресурсе. |
His journey might give rise to incidents and demonstrations that Serbia would deprecate but that would have fatal repercussions on Austro-Serbian relations. |
Его путешествие может привести к инцидентам и демонстраций, которые Сербия будет осуждать, но это будет иметь фатальные последствия для австро-сербских отношений». |
Work in a computer network allows to have the information on the consignment in a real mode of time. |
Работа в компьютерной сети позволяет в реальном режиме времени иметь всю информацию о грузе. |
Photovoltaic modules may have different design factors and power outputs depending on application domain. |
Фотоэлектрические модули в зависимости от области применения могут иметь разные конструктивные решения и выходные мощности. |
Institutional practices that seek to eliminate barriers to entry, for example, would not have academic admission requirements. |
Например, институциональная практика, направленная на устранение барьеров для входа, не будет иметь академических требований к поступлению. |
After that, the state allowed churches to have a relatively high level of autonomy. |
После этого немецкое государство позволило церкви иметь относительно высокий уровень автономии. |
Animals were evolving to have a larger body size. |
Животные эволюционировали, чтобы иметь больший размер тела. |
Lessig warns that this phenomenon can have a larger trickle-down effect towards a child's view of law in general. |
Лессиг предупреждает, что это явление может иметь больший эффект просачивания в сторону взглядов ребенка на права в целом. |
You must have an employer, that you conclude a training contract. |
Вы должны иметь работодателю, что вы завершить подготовку договора. |
Voters should have equal and effective access to polling stations. |
Избиратели должны иметь равный и эффективный доступ к избирательным участкам. |
However, some countries may not have the capacity to generate a computerised voter register. |
Тем не менее, некоторые страны могут не иметь возможности для создания компьютеризированного регистра избирателей. |
In the Dominican Republic a notary public must have a law degree. |
В Доминиканской Республике нотариус должен иметь диплом юриста. |
That's enough to have the html structure of our menu, save the page as index.php and go with the style. |
Этого достаточно, чтобы иметь HTML структуру нашего меню, сохраните страницу index.php и идти с стиле. |
The second floor holds living quarters for Strange, Wong, and any guests they may have. |
На втором этаже расположены жилые помещения для Стрэнджа, Вонга и любых гостей, которых они могут иметь. |
In 1871, Mendeleev predicted this missing element would occupy the empty place below manganese and have similar chemical properties. |
В 1871 году Менделеев предсказал, что этот недостающий элемент займет пустующее место под марганцем и будет иметь аналогичные химические свойства. |
Citizens who have reached a qualifying age and meet the criteria for registration should be given the right to vote. |
Граждане, достигшие соответствующего возраста и выполняющие условия регистрации, должны иметь право участия в выборах. |
You have logged in be able to comment on. |
Вы должны войти в систему, иметь возможность комментировать. |
Each corporation should have a corporate goal, usually economic, which must be specified in the bylaws. |
Каждая корпорация должна иметь корпоративную цель, которая определяется уставом. |
The closure has to be easy to open, tightly sealed and must have an appealing form. |
Крышка должна хорошо открываться, быть герметичной и иметь привлекательный внешний вид. |
PSL3(3) In other words a non-cyclic finite simple group must have a subquotient isomorphic to one of these groups. |
PSL3(3) Другими словами, нециклические конечные простые группы должны иметь подфактор, изоморфный одной из этих групп. |
Instantly you'll have a tomato shortage. |
Мгновенно вы будете иметь дефицит помидоров. |
Inherently those involved in these sectors will have lower wages and more periods of unemployment. |
Те, кто работает в этих секторах будут иметь более низкую заработную плату и более длинные периоды безработицы. |