So typical of you to have one. |
Так типично для тебя - иметь его. |
Now, the inherent value of any commodity or service should really have no effect... |
Теперь, ценность любого товара или услуги не должны иметь эффекта... |
Fitz... A man who isn't president can have a life... |
Человек, который не является президентом, может иметь жизнь... |
Of course, I'd love to have you. |
Конечно, я буду рад иметь тебя. |
And I should have a few friends... |
И мне нужно иметь несколько друзей в помощь... |
If he'll have anything to do with you. |
Если он захочет иметь с тобой какие-то дела. |
I read all these interviews where s-s-she said that s-s-she couldn't have kids. |
Читал все эти интервью, где она говорила, что не может иметь детей. |
I'm sure your reality show's SIDS episode will have killer ratings. |
Уверена, что в твоем реалити-шоу эпизод с СВДС будет иметь убийственные рейтинги. |
You can still crave something you can't have. |
Ты все еще можешь желать то, чего не можешь иметь. |
Mama said I could have anything I wanted. |
Мама сказала я смогу иметь все, что пожелаю. |
See what it feels like to have something precious in my pocket. |
Знаешь, как приятно иметь что-то прекрасное в кармане. |
You know sharks can have up to 3,000 teeth? |
Ты знаешь, что акулы могут иметь до 3000 зубов? |
I suppose this is what is feels like to have a child... |
Предполагаю - это почти как иметь ребёнка... |
But I do need a guy who's going to at least try to have a future. |
Но мне нужен парень который хотя бы пытается иметь будущее. |
You would do better to have a little faith in womankind. |
Тебе бы лучше иметь немного веры в женщин. |
I would have a husband whose physique promises he is handsome. |
Я бы хотела иметь мужа, с красивым телосложением. |
That we are not too poor to have children. |
Что мы не слишком бедны, чтобы иметь детей. |
We feel it's best to have a plan that creates customers, not just aficionados. |
Мы считаем, что лучше иметь план, который даст клиентов, а не просто поклонников марки. |
Yes, but tonight he'll have the honour of coming to my home. |
Конечно, но сегодня он будет иметь честь войти в мой дом. |
Well, Lavon, you'll actually have plenty of opportunities to buy me drinks. |
Ну, Левон, ты, на самом деле, будешь иметь кучу возможностей купить мне выпивку. |
Without a sync operator, this base will cease to have any military function. |
Без синхронизирующего оператора, эта база перестанет иметь какое-нибудь военное значение. |
A song sung in Spanish must have duende, or else... |
Песня на испанском должна иметь шарм, иначе... |
Sue, you can't have no baby. |
Сью, ты не можешь иметь детей. |
You better have an option "B" because I'm all over that. |
Тебе бы лучше иметь запасной вариант, потому что я уже занял этот. |
I'm told they may have long-term implications for his career. |
Мне сказали, что они могут иметь долгосрочные последствия для его карьеры. |